无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 Silen 发布orz 我承认 某版那种加油添醋的翻译确实符合目不识丁的小白的口味
引用 最初由 vwwvww 发布还是完全听不进任何负面的评价,这么久了,字幕组这点还真的没变啊:D :D
引用 最初由 wolfsoft 发布没事就去看看书读读报,或者去社区义务劳动一下,别再催片了
引用 最初由 kiasushou 发布淅沥哗啦 说的应该是 nuked 不是 naked 吧 odays的标准名词 - - 裸体?
引用 最初由 hql 发布收了自由风那个翻译~把人名改成中文后就完美了.翻的几乎完美了,就算正版也未必到这水准吧~~去看DVD时合成的HKG版字幕看的我吐了一地.几分种就看出N个错误来,看完第一张,第二张都不高兴看了.貌似后来他们又出了个字幕我没再看.漫游字幕组版本没看,不过应该也差不到哪里去,就算有错也不至于是楼主说的垃圾.至少楼主提出的本身就错了,站不住脚.