无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 reko34 发布DBOY是本来就这么叫的,忘记是NOIR还是那个BT瑞穗男叫出来的了,难道本来叫BLADE的地方也都被改成DBOY了?泰古赛德这音译的确够OTL,也怪小日本喜欢自己发明新字,不好翻啊,“TEKKA SET”吧。原来那帮废柴叫SOL啊,简直侮辱我的头像:mad:
引用 最初由 zanber 发布大陆中文版压根没提过Blade这个词……某D高喊:“宇宙骑士——迪博威!”……[/han] 那句是“Tekka Setup”字幕一般翻译成“殖装”,但是这个高深的词汇显然我们那个时候是听不懂地[/han]PS:tekka在日文中是有意义的词,不是能算生造吧。 另外,某D的原名takaya拼出来可以是可以是高野也可以是鹰野
引用 最初由 reko34 发布果然这里的翻译不HD,完全不同意思的字都可以拿来代替,完全把观众当白痴:mad: 不过我那时候的确白痴[/han] TEKKA在日文里是什么意思?很早就查过查不到
引用 最初由 zanber 发布应该来说“殖装”是正确的翻译,因为Tekkaman系统是生物系统,所以“Tekka Setup”的意思是“Tekka系统殖装”Tekka用日文输入法直接输テッカ出来的汉子是“鉄火”[/KH]楼上说的“铁甲”应该是正解,但是我就是拼不出来[/ku]
引用 最初由 reko34 发布TEKKAMAN是小日本自己发明的字,“宇宙的骑士”是副标题,DBOY的原名到底怎么翻?字幕翻作鹰矢,配音的翻作高野,到底相信哪个啊[/han] 弟弟叫EVIL,老师是AXE,大嫂是SWORD,第1个被干掉的龙套的是DRAGGER,谁记得其他补充下吧……说起来,1代还有个瑞穗呢[/KH]
引用 最初由 zanber 发布嘛,难道你想听到某D高喊“宇宙骑士——刀片”或者“铁甲人——刀片”?这么翻译我想着都寒……[/KH]
引用 最初由 永恒の温柔 发布D-BOY是dangerous-boy,危险男孩的意思,秋(中文版翻译阿纪...)在第一次遇到鷹矢的时候,舰桥上的同学们给他起的称呼...Blade我看的字幕版翻译为利刃,英文也是这个意思takaya的汉字书写可以有多很,不过根据孪生兄弟两名字来看,因该叫孝也(takaya)信也(shinya),不过是不是这样叫我也忘了- -b对了,说到真正破坏童年回忆的,是后来那个6集的第2部,完全是渣...[/han]