无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 aegis_h 发布其实没必要扯太多意识形态,或者懂不懂日语什么的。就像上面某位说的一样,西藏在西方人眼里和我们眼里,两回事。比如香格里拉,啊多美好,之类的。。。而且扯上藏传佛教呀香格里拉呀就会让作品“高上一个档次”——嗯你明白我的意思。看个动画别这么紧张,我们又不是中宣部文化部的= =b
引用 最初由 talentisme 发布我想知道现在还有哪个字幕组在做这个片子。。。PGG上第八话后面的都鬼隐了。
引用 最初由 liuking 发布别把英文字幕当真...这片英翻本来就不怎么样
引用 最初由 前身魏忠贤 发布http://chikyuza.net/modules/news1/article.php?storyid=371和背景结合起来会看的很有意思
引用 最初由 liuking 发布关于“ルイコン”教的翻法嘛泪痕的确是Ruikon的音读不过能写成ruikon的字多了不知道你有没有关注第四集开头地行者和圣诺瓦告别时她说的话让我觉得ルイコン这词可能是个神的名字音译反而会好点
引用 最初由 前身魏忠贤 发布好个妹,字幕组在关键词上选择音译是缺乏自信的表现。我说的缺乏自信就是指卡通空间,hiruko翻译成水蛭,ruikon翻译成泪痕,我拍胸脯说不会有任何问题。