搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 10839阅读
  • 38回复

银魂127,蠢蠢欲动

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2008-04-14
在线时间:
1小时
发帖:
1096
只看该作者 30楼 发表于: 2008-10-11
引用
最初由 op-eij 发布
难道动画里, 他们说的是follow方?  lac翻译的忽悠, 我听他们说的日语跟中文的忽悠也很近。 到底是怎么回事??


动画里说的是フォロ,follow啊[/han]
LAC这次翻成忽悠我就又想吐槽了,LAC你们家翻译怎么又暴走啦(殴)
为了和别人解释这问题还特意去查了下,

フォロー【follow】

1 足りないところや仕損じたところをあとから補うこと。「初心者をベテランが―する」

2 一段落したあともさらに追い続けたり、何かことがあれば処置したりすること。「停戦後の経過を―する」

3 《following windの略》ゴルフで、打球を追いやるように吹く風。転じて、情勢が有利であること。「業界に―の状況が続く」

4 スポーツで、ボールを持ったプレーヤーのあとにいて補助をすること。「ゴールポストに当たったボールを―して再び押し込む」



从上面来看,没有忽悠的意思,LAC就算是意译也说不通
级别: 骑士
注册时间:
2003-04-23
在线时间:
0小时
发帖:
881
只看该作者 31楼 发表于: 2008-10-11
其实我觉得不翻译成忽悠也很好.......
根本多串君就是在忽悠人嘛
深得本山同学的真传.........XD


从此走上叔/爷爷控的不归路orz
级别: 新手上路
注册时间:
2008-05-30
在线时间:
0小时
发帖:
42
只看该作者 32楼 发表于: 2008-10-11
果然银他妈才是这两年内我心中的神作啊
级别: 侠客
注册时间:
2005-10-21
在线时间:
0小时
发帖:
737
只看该作者 33楼 发表于: 2008-10-11
follow是跟进的意思吧.....
举个例子, 看新闻导播的时主导播说些冷场话的时候, 旁边副导播就会插几句话进来暖场,大概这种就叫follow....

其实跟忽悠也差不多,翻成忽悠的话对不懂日文的人来说算是笑点+1个吧,只不过忽悠这词用在土方身上有点格格不入而已~



YOYO!Fight Power!
级别: 新手上路
注册时间:
2007-11-25
在线时间:
0小时
发帖:
31
只看该作者 34楼 发表于: 2008-10-12
話說有誰去把那姐姐的頭髮顏色換成黑色,看看和新八有啥區別。。。
级别: 风云使者
注册时间:
2005-12-16
在线时间:
46小时
发帖:
5777
只看该作者 35楼 发表于: 2008-10-12
引用
最初由 skv3991 发布
話說有誰去把那姐姐的頭髮顏色換成黑色,看看和新八有啥區別。。。


银他妈所有人物都是新八的变种~~~


計画通り
级别: 光明使者
注册时间:
2002-08-28
在线时间:
503小时
发帖:
9565
只看该作者 36楼 发表于: 2008-10-12
引用
最初由 kyo3303236 发布


银他妈所有人物都是新八的变种~~~


嗯,记得有一次教过怎么画的,加两撮卷毛什么的:D

被海报骗了。

级别: 圣骑士
注册时间:
2005-01-23
在线时间:
0小时
发帖:
1749
只看该作者 37楼 发表于: 2008-10-12
张开双腿,蠢蠢欲动,两个当老大的就是和下面的小弟们不一样。。。

萌战应援:
1.长门大萌神
2.麻将军团
级别: 骑士
注册时间:
2008-09-14
在线时间:
0小时
发帖:
942
只看该作者 38楼 发表于: 2008-10-12
引用
最初由 都筑缘 发布


嗯,记得有一次教过怎么画的,加两撮卷毛什么的:D

,,,,,不是加两撮毛~~~是把两边的两撮毛翘起来新八就变成银时了~~~~~:D

什么都不想说,
我被开过光了,
现在安详的很~~~~
快速回复

限150 字节
上一个 下一个