引用
最初由 bestword 发布
为什么翻成“上级大将”而不是我们习惯的“一级上将”呢?
中国即没有大将,更没有一级大将,也没有上级大将这个军衔,所以还是用日文原来的上级大将比较适合
另外,莱因哈特·冯·罗严克拉姆之类的名字,其实中间的“冯”并不是名字,而应该是“von”,德文,表示是贵族的封号,所以会有那么多人名字里有“冯”这个字,但是因为以前的版本,还有网上流传的那么久的人名,考虑到改动的话可能有很多人不能接受,所以所有人名全部按照网上流传最普遍的名字来命名的
引用
最初由 wonderboy 发布
搂主,问一下你朋友,他做银英的剧场版和OVA吗?能做 银英的 夺还者 吗?这个我一直找不到!在此感谢!
目前是打算先做完这个正传后再考虑其他的