搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 6064阅读
  • 90回复

中国大陆6区正版《机动战士敢达0079》片段……

楼层直达
级别: 风云使者
注册时间:
2002-06-24
在线时间:
22小时
发帖:
4015
只看该作者 45楼 发表于: 2007-07-03
80分,应该可以给
级别: 新手上路
注册时间:
2004-10-25
在线时间:
1小时
发帖:
3160
只看该作者 46楼 发表于: 2007-07-03
引用
最初由 dvaknheo 发布
突然想起来: 日本 是 DVD 的几区啊?11区?

2

其实觉得还是“9区”比较有前途,呵呵~~

应援LP+,虽然不玩
北海道 东日本 中部 西日本 九州

赌局10胜18负(W:TH2 ,玻璃性别,?,凉宫真4,凉宫真12,Kanon chap.1;6;24,奈叶SS chap.1,TT 13 L:TH2,TH2,TH2,HIME2绿,凉宫真13世界杯,凉宫last,2006萌BEST,Kanon chap.2;3;4;5;7;9;10,LLX 11,奈叶SS chap.2,MF chap.25,PL,chap.6)
级别: 圣骑士
注册时间:
2005-10-16
在线时间:
0小时
发帖:
2216
只看该作者 47楼 发表于: 2007-07-03
引用
最初由 dvaknheo 发布
突然想起来: 日本 是 DVD 的几区啊?11区?

日2台3,都是烧钱的主。

お兄ちゃんに褒めて貰えて私嬉しい その絵
お兄ちゃんにあげる私からのクリスマスプレゼント 今までありがとう これからは
お兄ちゃんに甘えないて一人で頑張って絵を画いて行く だから
お兄ちゃんも霧さんと幸せになってね
お兄ちゃん最後にもう一度言ってもいい
お兄ちゃん大好き
级别: 侠客
注册时间:
2006-03-23
在线时间:
3小时
发帖:
481
只看该作者 48楼 发表于: 2007-07-03
夏亚和几个大叔的配音感觉最好,难道是是大叔控[/KH]
级别: 骑士
注册时间:
2004-10-22
在线时间:
0小时
发帖:
968
只看该作者 49楼 发表于: 2007-07-04
amuro感觉很弱气, =___=

级别: 新手上路
注册时间:
2002-08-20
在线时间:
0小时
发帖:
125
只看该作者 50楼 发表于: 2007-07-04
觉得配的挺好的
级别: 新手上路
注册时间:
2007-07-03
在线时间:
0小时
发帖:
66
只看该作者 51楼 发表于: 2007-07-04
如果不是敢达就完美了。

顺姐者昌,逆姐者亡!!

级别: 新手上路
注册时间:
2007-06-23
在线时间:
0小时
发帖:
73
只看该作者 52楼 发表于: 2007-07-04
日本2区

6区何时出?有日文配音没?
中视有没买封面版权画的版权?
级别: 版主
注册时间:
2004-03-28
在线时间:
12小时
发帖:
5112
只看该作者 53楼 发表于: 2007-07-04
引用
最初由 火彩 发布
基于美版制作的?
日版的OP听起来很美,旁白很赞,起码有那种气氛了。相比之下,配音太嫩了,嫩到不能忍,哈罗的配音最赞......

“人类为自己的行为感到恐怖”,这听起来很别扭.....
“上士”这种军衔.......

该说什么好呢.....
总比没有强吧,期待正式版能有日文音轨切换。


难道你还认为"军曹""曹长"和"上士""中士"这之间还分什么高低贵贱?

We are the world
We are the children
漫谈已死有事烧纸,请自行关注各成员的博客。
级别: 风云使者
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
6962
只看该作者 54楼 发表于: 2007-07-04
引用
最初由 幽远 发布


难道你还认为"军曹""曹长"和"上士""中士"这之间还分什么高低贵贱?

有些人已经中毒了,不听日文不舒服的,放他们去吧

风清云淡
级别: 精灵王
注册时间:
2005-02-26
在线时间:
23小时
发帖:
2493
只看该作者 55楼 发表于: 2007-07-04
我原来参加过0079的试音~~
试音台词基本都是这三集里面的~
因此,我怀疑这三集配音是先行配出来的样片~~

用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情!
声创联盟--最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底,中文配音王道!!
级别: 风云使者
注册时间:
2006-10-19
在线时间:
14小时
发帖:
7089
只看该作者 56楼 发表于: 2007-07-04
引用
最初由 笑谈 发布
我原来参加过0079的试音~~
试音台词基本都是这三集里面的~
因此,我怀疑这三集配音是先行配出来的样片~~


你才来啊。

当时你有没有提过将敢达改为高达建议啊?[/TX]

级别: 精灵王
注册时间:
2005-02-26
在线时间:
23小时
发帖:
2493
只看该作者 57楼 发表于: 2007-07-04
引用
最初由 cyberalogo 发布


你才来啊。

当时你有没有提过将敢达改为高达建议啊?[/TX]


早来了~~是我把消息给了LZ,LZ才发贴的~
第三页我已经把基本配音演员的阵容公布了~~
当时我是网络试音的~
提议个毛啊,敢达是万代的大陆官方译名,人家官方都这么决定了,还有啥改的
而且,据说敢达是香港初期使用过的翻译,后来才换成高达
而且,敢达和高达就翻译来说没啥大问题,没有原则性错误,只是我们自己习惯问题而已。
只要人名翻译准确就行,要是和香港一样叫高达,连人名也跟着香港叫李阿宝,我绝对无法忍受

用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情!
声创联盟--最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底,中文配音王道!!
级别: 风云使者
注册时间:
2006-10-19
在线时间:
14小时
发帖:
7089
只看该作者 58楼 发表于: 2007-07-04
引用
最初由 笑谈 发布


早来了~~是我把消息给了LZ,LZ才发贴的~
第三页我已经把基本配音演员的阵容公布了~~
当时我是网络试音的~
提议个毛啊,敢达是万代的大陆官方译名,人家官方都这么决定了,还有啥改的
而且,据说敢达是香港初期使用过的翻译,后来才换成高达
而且,敢达和高达就翻译来说没啥大问题,没有原则性错误,只是我们自己习惯问题而已。
只要人名翻译准确就行,要是和香港一样叫高达,连人名也跟着香港叫李阿宝,我绝对无法忍受


人家还将夏亚叫做马沙呢(还有经典的自护)。[/TX]

钢弹最早是哪里用的?92年买过一张D版的高达资料盘,封面已经是“钢弹的历史”了。

对了,还有最强的译名“枪炮”。[/KH]

级别: 精灵王
注册时间:
2005-02-26
在线时间:
23小时
发帖:
2493
只看该作者 59楼 发表于: 2007-07-04
引用
最初由 cyberalogo 发布


人家还将夏亚叫做马沙呢(还有经典的自护)。[/TX]

钢弹最早是哪里用的?92年买过一张D版的高达资料盘,封面已经是“钢弹的历史”了。


钢弹是台湾的中文官方翻译~~
所以···现在GUNDAM有三种中文官方的译名了~
台湾官方翻译“钢弹”
香港官方翻译“高达”
大陆官方翻译“敢达”

用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情!
声创联盟--最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底,中文配音王道!!
快速回复

限150 字节
上一个 下一个