搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 6761阅读
  • 68回复

[思考]四月新番标题译名研究与初步题解 目前27部

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2008-01-14
在线时间:
0小时
发帖:
26
只看该作者 45楼 发表于: 2008-04-11
>>RD的意义不明,望知情者解惑。



恩...就是这样

级别: 新手上路
注册时间:
2005-12-17
在线时间:
0小时
发帖:
51
只看该作者 46楼 发表于: 2008-04-11
因为网络的问题,图刷不出来……



エポニーヌ伪胸美 —_—
级别: 新手上路
注册时间:
2008-01-14
在线时间:
0小时
发帖:
26
只看该作者 47楼 发表于: 2008-04-11
RD=リアルドライブ=real driver

级别: 圣骑士
注册时间:
2003-04-13
在线时间:
0小时
发帖:
2475
只看该作者 48楼 发表于: 2008-04-11
引用
最初由 louqing 发布
LS的发帖数和金钱吓到我了 orz


前一页还有发帖数是你LS好多倍的人在呢[/TX]

级别: 新手上路
注册时间:
2005-12-17
在线时间:
0小时
发帖:
51
只看该作者 49楼 发表于: 2008-04-11
引用
最初由 七色の人形遣い 发布
RD=リアルドライブ=real driver


原来如彼,又有一个谜解开了



エポニーヌ伪胸美 —_—
级别: 骑士
注册时间:
2006-05-27
在线时间:
115小时
发帖:
273
只看该作者 50楼 发表于: 2008-04-11
翻翻字典……

かれん【可憐】

ひ弱そうな感じがして、無事でいられるよう、暖かい目で見守ってやりたくなる様子。

句例
可憐な 〈哀れな〉 pitiful; pitiable; 〈愛らしい〉 pretty; lovely; sweet; 《米》 cute
可憐な花[少女] a pretty little flower [girl].


个人认为翻成“可爱”确实可以减少误解……

悪を制する戒。
動揺を静める定。
真実を証する慧。
これを三学。
级别: 工作组
注册时间:
2003-11-08
在线时间:
1小时
发帖:
2034
只看该作者 51楼 发表于: 2008-04-11
于是我无聊。LS你的字典和我的不太一样啊。

Infoseek(+@nifty+Biglobe+我的 学研 パーソナル現代国語辞典)
かれん 0 【可▼憐】
(名・形動)[文]ナリ
いたわりたくなるようすである・こと(さま)。いじらしく、かわいい・こと(さま)。
「―な花」「少女の―な姿」

最后一刻您终于恢复了您的高贵、尊严和名号,我的阁下
谨此纪念,并永远追随
法国元帅,圣女贞德的战友,高塔的契约者,吉尔·德·莱男爵
级别: 新手上路
注册时间:
2005-12-17
在线时间:
0小时
发帖:
51
只看该作者 52楼 发表于: 2008-04-11
秀字典么,我也来 = =

可憐(漢字源):

カレン・アワレムベシ ①感にたえない。感動させられる。しみじみする。「可憐雨歇東風定、万樹千枝各自垂=憐レムベシ雨歇ミテ東風定マリ、万樹千枝各自ニ垂ル」〔→白居易〕②驚かされる。また、驚くべきことに。「可憐光彩生門戸=憐レムベシ、光彩門戸ニ生ズ」〔→白居易〕③かわいそうだ。あわれだ。「可憐王孫泣路隅=憐レムベシ、王孫ノ路隅ニ泣クヲ」〔→杜甫〕④美しくてかわいらしい。「可憐飛燕倚新粧=可憐ノ飛燕新粧ニ倚ル」〔→李白〕



エポニーヌ伪胸美 —_—
级别: 侠客
注册时间:
2007-06-02
在线时间:
1小时
发帖:
420
只看该作者 53楼 发表于: 2008-04-11
6、To LOVEる-とらぶる-
出包王女 茶煲 更好些

12、かのこん
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=479595

话说那两部片子啊。

我的狐狸精女友 ,或音译算了 卡诺公(误)
我家有个狐仙大人(漫画翻译) 我家的狐仙大人(直译)



Macross F 的 F 不用翻译了吧。

本人发表的文章
6岁以上严禁观看否则发生智力伤害概不负责 --sirbillk@popgo.net
级别: 精灵王
注册时间:
2006-05-30
在线时间:
11小时
发帖:
2775
只看该作者 54楼 发表于: 2008-04-11
其它的还好说,
我就是无法理解从原名上LZ是怎样推导到 双性人 一词的~~~

~~心二的空间~~
现在的popgo感觉像个墓碑, 但想怀旧时, 就来这里看看墓志铭.
级别: 侠客
注册时间:
2005-05-12
在线时间:
0小时
发帖:
554
只看该作者 55楼 发表于: 2008-04-11
看lz这贴,怎么觉得是拾人牙慧,汇成一贴的……

森博嗣
V系列 10/10 已阅
SM系列 2/10 进行中
TheSkyCrawlers系列 2/6 进行中(求后3本日文扫图)
四季系列 0/4 准备中
G系列 0/7 准备中
X,Z,M,百年女王系列 待定

东野圭吴
白夜行 已阅
容疑者X的献身 已阅
其它 待定 (欢迎推荐)

上遠野浩平
ブギーポップ系列 0/15 准备中
(http://www.douban.com/group/topic/4583335/ 勇者,你居然翻译起这部大作……别挖了坑就跑)
夜巡系列 0/3 准备中
(求以下日文扫图)
しずるさん系列 0/3 准备中
ソウルドロップ系列 0/4 准备中
级别: 侠客
注册时间:
2007-03-02
在线时间:
1小时
发帖:
327
只看该作者 56楼 发表于: 2008-04-11
引用

16、ドルアーガの塔 ~the Aegis of URUK~
ドルアーガ即魔王名。一般意译为迷宫塔 ~乌鲁克之盾~ URUK即基尔伽美修王建国的乌鲁克王国,Aegis即アスラン第一代坐机(口胡!),大概指我们的主角勇者大人。


啊?中文名不应该是结婚塔吗[/TX]

漫游字幕组JSharer分流点
[url=http://tora.to/search.htm#/page:1/k:%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%A1%20BD%20%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%AD

%E3%83%A3%E3%83%97%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%81%95%E3%81%8F%E3%82%89/t:file/c:0][アニメ BD] カードキャプターさくら[/url]




就这么完了啊……
级别: 骑士
注册时间:
2006-05-07
在线时间:
0小时
发帖:
852
只看该作者 57楼 发表于: 2008-04-11
没看出这帖有啥存在意义……


究竟哪边会灵验……等等这两边都很糟糕吧!


战国时代之后的腥风血雨·骏河城御前比武 第一章 无明逆流
级别: 圣骑士
注册时间:
2007-04-17
在线时间:
0小时
发帖:
1695
只看该作者 58楼 发表于: 2008-04-11
光四月是不够的,建议楼主把研究范围扩大到最近5年

……没人认识我就对了
级别: 新手上路
注册时间:
2008-04-07
在线时间:
0小时
发帖:
1
只看该作者 59楼 发表于: 2008-04-12
我就在追Code Geass R2
快速回复

限150 字节
上一个 下一个