搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 153807阅读
  • 1602回复

**字幕组意见箱**所有字幕方面的意见建议请集中到这里

楼层直达
级别: 工作组
注册时间:
2006-06-01
在线时间:
128小时
发帖:
4451
只看该作者 675楼 发表于: 2007-10-21
VERYCD论坛高达发布帖

会员lcliu131
[54楼] 2007-10-18, 13:53 PM

引用
第二话开头的ZERO-SUM本人感觉应该翻译成零和博弈更加正确,而不是零和竞争。虽然日语和英语都不是十分精通,但零和博弈就是表示双方均衡,总体收益为零的专业表达方式,经济类方面经常用到这个词汇。不知道翻译看不看的到。
级别: 新手上路
注册时间:
2004-06-23
在线时间:
0小时
发帖:
191
只看该作者 676楼 发表于: 2007-10-21
蛋蛋03 15:41

是南美,不是南非
级别: 超级版主
注册时间:
2004-07-25
在线时间:
121小时
发帖:
3898
只看该作者 677楼 发表于: 2007-10-21
是南非吧

级别: 版主
注册时间:
2005-07-17
在线时间:
10小时
发帖:
6800
只看该作者 678楼 发表于: 2007-10-21
逮捕令2 看片蛋疼闲人又来了toka

2:13 应该不是間食而是完食吧

级别: 超级版主
注册时间:
2004-07-25
在线时间:
121小时
发帖:
3898
只看该作者 679楼 发表于: 2007-10-21
哪疼割哪

级别: 版主
注册时间:
2005-07-17
在线时间:
10小时
发帖:
6800
只看该作者 680楼 发表于: 2007-10-21
引用
最初由 shinjico 发布
哪疼割哪

我突然发现给管家看片就是我每周蛋疼的根源toka


15:49
俺の生き甲斐を奪われてなるものか

17:55
应该是“有两下子”吧

级别: 工作组
注册时间:
2003-12-07
在线时间:
7小时
发帖:
4231
只看该作者 681楼 发表于: 2007-10-21
ep好 ep秒 ep呱呱叫 lol
有两下子那个似乎是翻译故意那么翻得-_,-
其余都改了 嗯


引用
最初由 wolfsoft 发布
没事就去看看书读读报,或者去社区义务劳动一下,别再催片了
级别: 精灵王
注册时间:
2004-11-28
在线时间:
0小时
发帖:
3368
只看该作者 682楼 发表于: 2007-10-21
逮捕令03
9分22秒
这么难看“得”字
9分36秒
用血写“得”吗
21分44秒
真“愧”你想得到

换个好点的字库吧
级别: 管理员
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
6561
只看该作者 683楼 发表于: 2007-10-21
引用
最初由 shinjico 发布
是南非吧



15分41~44秒时 那里是南美 头上的注释写错了

PS3 NET ID:miomibuya
XBOX360 LIVE ID:miomibuya2
群改组-我真随性
漫游恋爱生活漫画讨论群:49686332 验证:PPG ID
级别: 工作组
注册时间:
2003-12-07
在线时间:
7小时
发帖:
4231
只看该作者 684楼 发表于: 2007-10-21
引用
最初由 云起龙骧 发布
逮捕令03
9分22秒
这么难看“得”字
9分36秒
用血写“得”吗
21分44秒
真“愧”你想得到

换个好点的字库吧


第一个第三个接受 虽然也改了几个还是有漏的 -v- 多谢~
第二个没错,详见:


de
 ㄉㄜ
用在动词后表可能:要不~。拿~起来。
用在动词或形容词后的连接补语,表示效果或程度:跑~快。香~很。


引用
最初由 wolfsoft 发布
没事就去看看书读读报,或者去社区义务劳动一下,别再催片了
级别: 精灵王
注册时间:
2004-11-28
在线时间:
0小时
发帖:
3368
只看该作者 685楼 发表于: 2007-10-21
我还是建议改掉吧
用血写得吗 刁钻一点也不是不能用,但是肯定不是取联系动词和助词补语用法。解释做“成,得到”取“获得”的意思也能凑合说过去,但是主要用在古文里“说得”“不可兼得”“收得一碗”之类。
反正都要改,不在乎多改一个,省得给外人留下刚愎的话柄和误会。
级别: 骑士
注册时间:
2004-12-25
在线时间:
0小时
发帖:
1106
只看该作者 686楼 发表于: 2007-10-21
用血写“得”吗 这句的确用错了,应该是用"的"

lss列举出"得"的两种用法
一是表可能,像"要不得",意为"不能要";"拿得起来",意为"能拿起来",同样"用血写得"就是"用血能写"吧?但联系上下文可知,这样整个句子意思不对了.所以这个用法排除.
二是用在动词或形容词后的连接补语,像"跑得快".但关键在于"连接"二字."得"只是个连接词,连接"跑"和"快".这句"用血写得"后面没有任何成分了,所以也不可能是这种用法.

另外单从句子结构分析,这句是省略主语的句子.补完整的话就是:这字是用血写的吗? 或者也可以理解为 这是用血写的字吗?
"用血写的"整体用来修饰中心词"字",中间"的"用来连接修饰与被修饰的词.

"得"在这里也不是不能用,但用法就比较特殊了."得"可以修饰动词"写",意为"得到","获得"."写得"可以理解为"写成".但"用血写得"仍旧只是个修饰成分,不能单独使用,如果说"这是用血写得",那就缺少了宾语中心词.正确说法应该为"这是用血写得的"或者"这是用血写成的".但这样总是有些啰嗦,一般不这样用.

级别: 工作组
注册时间:
2003-12-07
在线时间:
7小时
发帖:
4231
只看该作者 687楼 发表于: 2007-10-21
嗯 改~
西卡~西~
“不可兼得”“收得一碗”的“得”应该不同吧,应该是实词了 ┐( ̄__, ̄)┌
想不到这片大家这么有爱
:D


引用
最初由 wolfsoft 发布
没事就去看看书读读报,或者去社区义务劳动一下,别再催片了
级别: 光明使者
注册时间:
2006-03-17
在线时间:
66小时
发帖:
16694
只看该作者 688楼 发表于: 2007-10-22
忍不住问 管家29 30

怎么感觉4个角上的画面,好像都有一点糊...orz

当然 30还是看的RV10 但29的mkv也略有问题,看其他片子没问题呀...

压制?片源?还是因为其他?到26好像没发现这问题...画面崩坏的话,也不会专挑四个角上崩吧

左下和右下最明显不过...

fws
级别: 工作组
注册时间:
2006-03-25
在线时间:
1小时
发帖:
1242
只看该作者 689楼 发表于: 2007-10-23
引用
最初由 red161 发布
忍不住问 管家29 30

怎么感觉4个角上的画面,好像都有一点糊...orz

当然 30还是看的RV10 但29的mkv也略有问题,看其他片子没问题呀...

压制?片源?还是因为其他?到26好像没发现这问题...画面崩坏的话,也不会专挑四个角上崩吧

左下和右下最明显不过...


每一話都是這樣吧 四角都是稍微模糊的
應該是原本做畫故意的 只是有些場景可能比較不明顯
至少我看了很多話都是如此
快速回复

限150 字节
上一个 下一个