无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 玖羽 发布族规有规定她们种族出去混的女性都必须怀上才能有脸回去卡露拉以前也是做过公主的两人肯定从小就认识[/han]
引用 最初由 malcom 发布话说这传颂里没有诸葛亮型的人物阿~~ms都是能打得-_-
引用 最初由 暁の悪魔 发布为啥都说Eruru羡慕Karura呢其实应该是被姐姐大人迷上了才对^o^Karura露背时Eruru一定在默念“お姉様、綺麗~~”看到Karura和Uruto在一起时,Eruru一定很怨念“どうして私がだめなの”^o^(以上纯属个人YY)发现这话的原创情节真不错,游戏anime化后Eruru表情一直很丰富这话Aruru主动要求项圈...XD终于听到Kamyu叫“おじ様”了,其实第一次叫得时候面具男的心里活动很有意思,可惜Anime化后省掉了。KTKJ为啥把“おじ様”翻译成“大爷”,想不通
引用 最初由 陪你看雪 发布那您的意见是怎么翻PS.翻译是WLGO的,不是KTKJ这个词适合翻的只有大叔和大爷吧..?个人感觉大爷乖一点PS2.目前游戏版的翻译定为大叔有意见快提..好改
引用 最初由 玖羽 发布“叔叔”呗既亲昵又贴切这有什么难办的……
引用 最初由 暁の悪魔 发布按字面意思翻成“叔叔大人”,不过这样太长,还是翻成“叔叔”比较亲切。“大叔”显得见外了而且给人有“怪蜀黍”的感觉,“大爷”显得辈分差很远,不够亲切:o PS 看到WLGO&KTKJ手快打了KTKJ,对WLGO和KTKJ不太熟悉,不好意思
引用 最初由 默示录 发布"叔叔"+1..........不过平时都是看惯HKG版的.............wlgo的还没看过~下次看哪个先出就看哪个........
引用 最初由 gjd198692 发布语音也有!?话说脱线女在游戏战斗时看起来想驼背...