引用
最初由 danver 发布
既然我这边在无断翻译散布,那么这种行为带来的风险我就有心理准备
如果船户明理本人或者出版社或者代理商来追究我的责任,我也不打算回避
真正看重版权的人,行为上没有可被人指责的地方的话,那他怎么批判我都不为过
我工作圈子里有一个日本人,非常喜欢精守的动画
但他派驻到中国来的时候正好还差两话没播完,所以这个尾巴他一直非常怨念
这人知道我是字幕组的,也知道我手上有各种质量有字幕没字幕的rip版本
但他也说了,如果你有碟,可以借我看,但非正式途径的版本就算了
因为精守在我这里优先度不高,所以我一直没买碟,他也就一直没看成
后来这人也只是找我借了精守的小说看了后面的情节,动画是等他两年后调回日本之后才补完的
这样的人来跟我说版权问题,我不仅不会回嘴,而且会修正自己的行为去配合对方的步子
现在的问题是,不光是ming_tt这样,我还见过很多人有这样的逻辑
1、没错,动画我是看在线的,看非法流通版本的
2、但是我喜欢的这个作品我是花钱买了正版的,所以我有权出来讲版权的问题
3、以上这是两件事,你不要扯在一起说
看起来很有道理不是?但换个角度来看
既然船户明理说宁可不借P2P扩大影响也要反对盗版,因此无视作者意愿汉化就是不要脸的话
那么在日本已经明令规定为违法,各制作公司联合反对的动画非法散布这方面
无视制作者的意愿散布和下载、在线观看的也当然是不要脸的行为没错吧
一边说着这种行为不要脸,一边做着那种不要脸的行为,这判断的基准到底是在哪里呢?
以及作为为了让在日本的朋友有设备录影压制传回国内,为了服务器更新而出钱的人
我是不是也有资格说一句爱看看不看滚呢?
让自己喜爱的制作者能好好挣钱这种心情谁都有,不然我家那几十万日元的书碟也不是白来的
对于我自己的心头爱攻壳这种,看到有品相好的二手书我也会买下来送给周围同好的朋友
但有时候是没办法的,我想聊起来的人不知道我所说的作品,因为语言问题无法共享
或者虽然有翻译版本但是像灵风初翻攻壳那样与其说是在帮助理解不如说是在促进误解的
抱歉前面我也说过我是没啥社会良知,我宁可优先选择让我身边的人知道我喜欢的是什么东西
你别和我扯什么版权问题,我反对这作汉化最根本的也不是基于任何版权原因,你有在我最初的贴子里看到版权2字?(引用回你不算)
原因只有1个,作者明确表示反对,就只有这样。因为我喜欢这部作品所以尊重作者的意愿不行吗?你可以说其他作品也有反对的只是大家不知道而已,OK,只要我知道作者公开反对我就站在作者那一边。
反正我就是基于这种感性大理性的理由反对,你就就别长篇大论的讨论甚么版权。因为我喜欢这部作品,所以我尊重作者,所以在有扫图版的情况下还买了实本,这并不是你所谓对版权的扭曲看法,而只是出于对作者的意愿,对创造出我喜欢的这部作品的人的尊重,仅此而已。
你要表达你的喜好是你的事,用长篇大论来美化大家都是小偷,所以没资格说我偷,你也偷了就没资格说别人偷,或者说偷了我也不怕抓这种理由不是很可笑。sorry,一时想不出其他例子,无贬意的…… = =