无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 吖北 发布看到了= =话说刚才看到了code geass的广告了。。。兰斯洛特~!!边个知几时放。。。
引用 最初由 setem 发布我們廣東人不喜歡太多音節的名,尤其是這種繞口的譯法:cool: 而且我們是按照英文來譯的,愛德華有什麽不好少校的話,其實岩士唐和阿姆斯壯都有人譯不過岩士唐大概是因爲由太多名人所以才不用吧:D
引用 最初由 rainirisl 发布感觉上关于某人嘅“禁语”翻译唔係好到位。例如同样是指“小”其实根据场景可以分别译成:“矮”、“细粒”、“豆钉/饾饤”、“三寸钉”等等(对エド嚟讲全部係贬义)但对于休斯女儿讲就应该指“(比弟弟年纪/体型)细嘅哥哥”TVB基本上都只翻译成“矮”,感觉冇将对白配合到角色上。