aria the origination 01
00:57
先輩たちのお仕事を、間近に見ることができます。
也许“亲眼”不算特别适合吧。
01:46
ふと感じたときめきを…
02:55
風を切る君に…
03:06
また会いましょう…
以上三处歌词,确认如果属实的话希望最好下次改一下吧。
05:27
読むのも面倒くせぇ
呃,这个,前半部分还是不要省去为好吧…
08:17
これ、アリシアさんにですよ
这个似乎,呃,不应该对吧…
17:17
呃,或许直接把まぬけ意译作鬼脸不是特别恰当…
19:00
まだまだだって思えることはとても大事だと思うんだ
是思える而非思う,这个区别,好吧,或许可以忽略…
19:40
まだまだの自分をうんと好きになって、楽しんじゃえばいいんじゃないかしら。
呃,似乎应该是“人生を楽しむ”之类的意思,后面应该有类似的台词。
22:26
つぎ应该是说再下一代的领航员吧,大概…