搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 15439阅读
  • 185回复

[请教]必杀技是中文的时候喊的响亮还是外文的时候喊的响亮?

楼层直达
级别: 风云使者
注册时间:
2007-11-22
在线时间:
0小时
发帖:
7023
只看该作者 75楼 发表于: 2009-07-06
引用
最初由 今井凉 发布
[/han] 就像外国人听到有人对他们说I F*CK Ur MOTHER的中文版一样?

如果不懂英文的话 用“i have a dream”的音调喊出“i am a gay”听起来也乱热血一把的:cool:


我的蛋
h ttp://70.85.48.252/bt/index.php
h ttp://69.93.3.112/bt/index.php
h ttp://70.85.48.250/bt/
http://70.85.48.245./bt/thread.php?fid=10&search=&page=10
级别: 光明使者
注册时间:
2008-09-13
在线时间:
492小时
发帖:
8740
只看该作者 76楼 发表于: 2009-07-06
引用
最初由 hyeva001 发布

如果不懂英文的话 用“i have a dream”的音调喊出“i am a gay”听起来也乱热血一把的:cool:

我试了试……果然非常热血:(……
然后就被一群人围观了……Q_Q


想必上帝一定很爱他们
级别: 光明使者
注册时间:
2003-05-08
在线时间:
0小时
发帖:
25663
只看该作者 77楼 发表于: 2009-07-06
Re: Re: Re: [请教]必杀技是中文的时候喊的响亮还是外文的时候喊的响亮?
引用
最初由 Ct.Astray 发布


+1[/han] lz都找的那些翻译啊...吐槽无力


据说菜叶系列中的究极MAP超杀Diabolic Emission曾经被翻译成“大菠萝使节团”还是什么的……:rolleyes:

With great power comes great opportunity to ABUSE that power.
--- Black Mage, from 8-bit theatre
(又名:被奇诺TD委员会,奇诺后宫队,奇诺同好会等) :D

还是OPERA最高啊!!!MYSTERY!!!这也能算是BLOG么?-_-b
级别: 光明使者
注册时间:
2008-01-08
在线时间:
1665小时
发帖:
9211
只看该作者 78楼 发表于: 2009-07-06
LOVE·LOVE·石破天惊拳

大朋めがね 関谷あさみ 井ノ本リカ子 鳴子ハナハル  由于一些晦暗的原因,我与我眷恋的人之间,我仅能看到的就如隔着一面镜子.--Vincent van Gogh
级别: 侠客
注册时间:
2008-08-15
在线时间:
0小时
发帖:
537
只看该作者 79楼 发表于: 2009-07-06
引用
最初由 cerberuslegend 发布

我试了试……果然非常热血:(……
然后就被一群人围观了……Q_Q
[/han] 你是男的么
我最近在论坛里遇到过
有人把HEY MY GUY打成HEY MY GAY的=______,=

[url=http://comeons.ycool.com/] [img]http://www.taoxi.com/user_root/comeon1990/4acd2d86010de1d019755da0ee3594b6.gif[/img][/url]
级别: 光明使者
注册时间:
2008-09-13
在线时间:
492小时
发帖:
8740
只看该作者 80楼 发表于: 2009-07-06
引用
最初由 今井凉 发布
[/han] 你是男的么
我最近在论坛里遇到过
有人把HEY MY GUY打成HEY MY GAY的=______,=

当然……:(
我以后再不这么干了:(


想必上帝一定很爱他们
级别: 侠客
注册时间:
2008-08-15
在线时间:
0小时
发帖:
537
只看该作者 81楼 发表于: 2009-07-06
引用
最初由 cerberuslegend 发布

当然……:(
我以后再不这么干了:(
[/han]你这傻孩子。人家都说了要在听不懂的情况下才能装燃,你说给听懂的人听作甚

[url=http://comeons.ycool.com/] [img]http://www.taoxi.com/user_root/comeon1990/4acd2d86010de1d019755da0ee3594b6.gif[/img][/url]
级别: 新手上路
注册时间:
2006-02-16
在线时间:
0小时
发帖:
151
只看该作者 82楼 发表于: 2009-07-06
I am the bone of my sword...


TADAA
级别: 新手上路
注册时间:
2009-07-06
在线时间:
0小时
发帖:
25
只看该作者 83楼 发表于: 2009-07-06
引用
最初由 colorful 发布
LOVE·LOVE·石破天惊拳

G高达系列的必杀我一直当雷德...
级别: 骑士
注册时间:
2003-12-03
在线时间:
20小时
发帖:
1173
只看该作者 84楼 发表于: 2009-07-06
话说,男儿当入樽,我一直不懂这个入樽是什么意思?

进酒杯去? 进酒杯去被人喝?

1096 长门有希 鹤屋学姐 | 守序善良 中立善良 混乱善良
喜绿学姐阿 囧古泉一树 | 守序中立 绝对中立 混乱中立
电研社长 朝仓凉子 凉宫春日 | 守序邪恶 中立邪恶 混乱邪恶

斗志丧失,又开始废柴了……
级别: 风云使者
注册时间:
2005-01-13
在线时间:
0小时
发帖:
901
只看该作者 85楼 发表于: 2009-07-06
Excalibur,和约定好的胜利之剑

请喊

“誓言胜利之剑!!!”

牡丹一出群芳折,恋姬唤作百花王
级别: 骑士
注册时间:
2005-06-04
在线时间:
1小时
发帖:
978
只看该作者 86楼 发表于: 2009-07-06
喔育梗
乌啦海尔

Time passes and takes everything away except money

级别: 新手上路
注册时间:
2008-07-25
在线时间:
0小时
发帖:
168
只看该作者 87楼 发表于: 2009-07-06
引用
最初由 FSCkamui 发布

就拿Slayers来说,港版的火舞云烧、魔影黑光、破龙阵比起直译的龙破斩、神灭斩、重破斩要帅...


港版是这么翻译的么?呃,火舞云烧...魔影黑光...过于形象化了= =
个人以为还是后者的龙破斩、神灭斩好听啊。毕竟原作中的汉字表记就是这个,甚至都不能算直译,直接就是照搬的。
神灭斩咒文里的那句「神々の魂すら打ち砕き」多帅气啊...还跟咒文的名字相呼应。

不过青菜萝卜各有所爱,个人意见而已。

シェリル、何があっても幸せになってほしい…
アルシェリ希望
级别: 工作组
注册时间:
2004-11-30
在线时间:
74小时
发帖:
2603
只看该作者 88楼 发表于: 2009-07-06
引用
最初由 蓝德罗夫 发布
话说,男儿当入樽,我一直不懂这个入樽是什么意思?

进酒杯去? 进酒杯去被人喝?


粤语的“入樽”就等于国语的“灌篮”/“扣篮”
级别: 风云使者
注册时间:
2006-07-19
在线时间:
228小时
发帖:
4119
只看该作者 89楼 发表于: 2009-07-06
HELL & HEAVEN
港譯:風起雲動拳

快速回复

限150 字节
上一个 下一个