搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 153849阅读
  • 1602回复

**字幕组意见箱**所有字幕方面的意见建议请集中到这里

楼层直达
级别: 光明使者
注册时间:
2005-04-04
在线时间:
437小时
发帖:
5819
只看该作者 900楼 发表于: 2008-08-09
[POPGO&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][02][X264_AC3_ED60f][GB_BIG5][DVDRip][B7FDA97C].mkv

24:54
华丽的字幕组名单华丽地重叠了~~
嘛~~一般没多少人会留意这地方吧,大概~

_| ̄|○ 5TO STO StO sTO stO nO Sto sto no XAVIER on orz orZ On Orz OTz OrZ OTZ OT2 ○| ̄|_
级别: 工作组
注册时间:
2005-07-15
在线时间:
7小时
发帖:
705
只看该作者 901楼 发表于: 2008-08-09
引用
最初由 atxavier 发布
[POPGO&TxxZ&X2&CASO&YL&HKG&Flsnow&Sumisora&Eternal&ARASHI][Bokura_Ga_Ita][02][X264_AC3_ED60f][GB_BIG5][DVDRip][B7FDA97C].mkv

24:54
华丽的字幕组名单华丽地重叠了~~
嘛~~一般没多少人会留意这地方吧,大概~


我的错 我有罪[/ku]

还好是外挂字幕= =b
下次发个修正档囧



蒼き清浄なる世界の為に

引用
绿叶之砚 21:55:35
切,那些个腐女怎么能和我比

:o
级别: 工作组
注册时间:
2008-06-10
在线时间:
0小时
发帖:
23
只看该作者 902楼 发表于: 2008-08-09
引用
最初由 syun0902 发布
SLAYERS R

第二话,14分27秒

没有翻译出“我可不能在这个地方被人抓住啊!”


恩 这句话其实原本在稿子里有翻,但最后成品里漏掉了。会在MKV里修正!

签名啊...写什么好呢?
级别: 新手上路
注册时间:
2003-01-10
在线时间:
0小时
发帖:
50
只看该作者 903楼 发表于: 2008-08-10
[POPGO][Macross_Frontier][18][GB][RV10].rmvb

20:55 火器时机?
我听到的好像是“退避”啊,况且从前后文也应该是“退避”
级别: 侠客
注册时间:
2007-11-09
在线时间:
0小时
发帖:
667
只看该作者 904楼 发表于: 2008-08-11
[POPGO][Code_Geass_R2][18][GB][RV10].rmvb

04:33 "朽木朱雀 你有恩与我"

"朽木"--->"枢木"
"与"--->"于"

05:24, 05:26, 05:49

"朽木"--->"枢木"

物事に本来善悪はない。
ただ我々の考え方で、善と悪に分かれる。
级别: 工作组
注册时间:
2002-12-12
在线时间:
0小时
发帖:
4332
只看该作者 905楼 发表于: 2008-08-11
这星期的反逆のルルーシュ

02:19
“跟随斑鸠舰队”
黒の騎士団 斑鳩号に告げる
是“通告”不是“跟随”

04:36
“情非得已 于心不忍”
情もある 引け目もある
意译和原意差太多,引け目(自卑感)的意思没体现出来

05:41
“我们的爱君”
わが君
用“吾主”也要好一点吧

10:15
“必须进行例行审问”
一応取説らしきものもあったので
这倒不能怪a姨,とりせつ这个词字典里的确找不到,
不过网上搜一下就能知道是「取り扱い説明書」(使用说明书)的略称

见证所有已经发生、正在发生、以及将要发生的故事……


オレは生きて確かめる。この地上から生命という生命がなくなるまで換生し続ける!
この世の最後の一人になるまで生きて、おまえの「永久」を確かめる!

我要活着去确认。不断地换生,直至一切生命从这大地上消失之时!
不断地生存,直至成为这世上的最后一个人,我要确认你的「永远」!

                —— 高耶 (「炎之蜃气楼」28卷)


私は換生し続ける。この自我のまま、直江信綱という名を持ったまま。
生きて生きて生き続けて、この星が滅ぶまで。
遥かな時間の果てに、この世の最後のひとりとなって生きて、最後の命が尽きる瞬間、私はあなたに証明するだろう。
私の愛は、永劫だった、と。

我将不断地换生。以这个自我,以直江信纲这个名字。
活下去、活下去、一直活下去,直至这颗星球消亡。
在遥远的时间尽头,当我成为这世上的最后一个人,在最后的生命终结的瞬间,我就能向你证明了吧。
证明「我的爱,永劫不变」

                —— 直江 (「炎之蜃气楼」完结篇终章)
级别: 新手上路
注册时间:
2005-02-16
在线时间:
0小时
发帖:
2
只看该作者 906楼 发表于: 2008-08-11
同样,来这里提朱雀的名字问题.鲁路修看到现在,漫游也是老牌字幕组了,把枢木翻译成朽木真是让人ORL...
我理解奥运期间字幕人员都忙着给我国健儿加油助威去了,但至少这样的错误应该避免.
级别: 工作组
注册时间:
2004-04-08
在线时间:
7小时
发帖:
1963
只看该作者 907楼 发表于: 2008-08-11
12分钟以前的不怪我……至少不能全怪我唔
反正mkv改罢

另外说句题外话,你们个个都在骂剧情越来越烂,凭啥要求制作一直保持热情?
好吧我知道这不是质量下降的理由,不过就发句牢骚而已嗯

空を羽ばたく鳥のように 迷わずにいれたなら
春を待つあの花のように ただ強くいれたなら
级别: 工作组
注册时间:
2002-12-12
在线时间:
0小时
发帖:
4332
只看该作者 908楼 发表于: 2008-08-12
啊,原来大家在骂剧情啊,我倒越来越看得津津有味,因为猜不到接下来的情节嘛
我倒觉得这种剧情才有看头,那种说上句就知道下句的用滥了的发展有什么好看

见证所有已经发生、正在发生、以及将要发生的故事……


オレは生きて確かめる。この地上から生命という生命がなくなるまで換生し続ける!
この世の最後の一人になるまで生きて、おまえの「永久」を確かめる!

我要活着去确认。不断地换生,直至一切生命从这大地上消失之时!
不断地生存,直至成为这世上的最后一个人,我要确认你的「永远」!

                —— 高耶 (「炎之蜃气楼」28卷)


私は換生し続ける。この自我のまま、直江信綱という名を持ったまま。
生きて生きて生き続けて、この星が滅ぶまで。
遥かな時間の果てに、この世の最後のひとりとなって生きて、最後の命が尽きる瞬間、私はあなたに証明するだろう。
私の愛は、永劫だった、と。

我将不断地换生。以这个自我,以直江信纲这个名字。
活下去、活下去、一直活下去,直至这颗星球消亡。
在遥远的时间尽头,当我成为这世上的最后一个人,在最后的生命终结的瞬间,我就能向你证明了吧。
证明「我的爱,永劫不变」

                —— 直江 (「炎之蜃气楼」完结篇终章)
级别: 侠客
注册时间:
2007-11-09
在线时间:
0小时
发帖:
667
只看该作者 909楼 发表于: 2008-08-12
Re: 关于鲁鲁修R2 OP2歌词。
引用
最初由 cch123 发布
看了几个版本,
Everything is heart
Everything is bright.
感觉更像是后者……
莫说偶吹毛求疵


"Everything is bright."是正解

物事に本来善悪はない。
ただ我々の考え方で、善と悪に分かれる。
级别: 新手上路
注册时间:
2008-08-13
在线时间:
7小时
发帖:
18
只看该作者 910楼 发表于: 2008-08-16
本周的Macross第19集

7分30秒处
忧柔寡断 应为 优柔寡断

这个……错别字很囧的……

用剑者死于剑下
级别: 超级版主
注册时间:
2004-07-25
在线时间:
121小时
发帖:
3898
只看该作者 911楼 发表于: 2008-08-16
引用
最初由 Wind angel 发布
这星期的反逆のルルーシュ

02:19
“跟随斑鸠舰队”
黒の騎士団 斑鳩号に告げる
是“通告”不是“跟随”

04:36
“情非得已 于心不忍”
情もある 引け目もある
意译和原意差太多,引け目(自卑感)的意思没体现出来

05:41
“我们的爱君”
わが君
用“吾主”也要好一点吧

10:15
“必须进行例行审问”
一応取説らしきものもあったので
这倒不能怪a姨,とりせつ这个词字典里的确找不到,
不过网上搜一下就能知道是「取り扱い説明書」(使用说明书)的略称


我靠,都压好了又见报错,WA怎不早点看

级别: 风云使者
注册时间:
2004-07-12
在线时间:
398小时
发帖:
1757
只看该作者 912楼 发表于: 2008-08-17
Macross Frontier 18、19

關於ランシェ.メイ的翻譯
第18集的論文中有出現「蘭雪.美」的漢字寫法


世隔親離師亡友歿孑然身 劍折臂斷腦殘心死頹廢人
级别: 新手上路
注册时间:
2007-11-10
在线时间:
0小时
发帖:
136
只看该作者 913楼 发表于: 2008-08-17
不知道为什么全世界的fansub都写的是Everything is heart,eclipse、gg都是
级别: 工作组
注册时间:
2005-12-14
在线时间:
2163小时
发帖:
4432
只看该作者 914楼 发表于: 2008-08-17


小弟不才

敢问 shinjico

什么叫不算?
字幕对你来说是什么?

PPG这老牌字幕的面子对你来说是什么?!


39天下第一(拖
快速回复

限150 字节
上一个 下一个