无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 1104 发布《图书馆战争》DVD未播放番外中19:42那里的“中度失聪”应该是“中途失聪”,也就是“后天失聪”的误听。这个是关系剧情的。
引用 最初由 wyvernlkh 发布嚴重錯處!!是漫遊字幕組沒有做資料搜集嗎?今集出場的組織是A-LAWS, 你們卻寫成ARROWS!Tieria Erde的新機是Seravee Gundam, 你們卻寫成C'est La Vie!剎那的新機是00 (double O) gundam, 為何要掉轉次序寫作Gundam 00?Gundam 00是動畫名,00 Gundam是機體名啊!還有,連最基本的Gundam Meister都錯寫成Gundam Mister!請問字幕組是否會繼續以這種質素製作下去?希望你們以後會認真做資料搜集,然後才製作字幕版!大家要的不只是速度,還更看重質素!
引用 最初由 shinjico 发布C'est La Vie Gundam 「这就是人生」高达 -_,- 错得多有艺术美
引用 最初由 森下悠里 发布只是想问下秀逗魔导士 REVOLUTION 第13话 的tag怎么变了呢,变成SlayersHome了,另外魔法讲座第7回怎么没看到呢?
引用 最初由 luyidelan 发布由于第一季是收漫游的,第二季自然也顺理成章收咯,但第一集的翻译错误是怎么回事,A-LAWS翻译成ARROWS暂且不说,提耶利亚说的那句"出动C'EST LA VIE",是怎么回事,难道不应该是SERAVEE,再怎么看机体名字也不可能是那么怪的一长串不知道是哪国语,虽然知道各位很辛苦,但为了那么多热爱高达00这部动画,和支持漫游的爱好者,希望能尽早出个V2版,修正这几个翻译错误.
引用 最初由 flyst 发布魍魉之匣里是楠本,不是楠木