引用
最初由 hermanna 发布
小弟从很浅薄的立场妄言一下,国语同音字太多,一字一个音,搭配起来单调是常理啊.平时说话都是两字一顿,还有传统的4字成语,从文化和说话习惯来看不知会不会也有影响.
同音字的话,表意的文字都是这个样子的,如果作为和表音的文字的区别如英语,还可以接受.
但日语虽然是表音的,但是大量的汉字运用让日语的同音词不必中文少多少.所以这个上面,日语并不比中文有优势.
还有2字一顿的问题.这个在新文化运动之前的白话里世纪上是不存在的,
看看在19世纪初翻译的圣经,就知道了.而现在大量的双字词就是在新文化运动中由胡适,鲁迅引入大量的日文词才造成的.现在有很多语言学家就感慨,现代中文是非诗化的语言,主要就是大量不合时宜的双音词的运用.
说回来,实际上日语并不是一种很优美的语言,缺点就是韵脚太少,这个连日本人自己都承认.所以说因为日语优美过汉语所以日本歌好听,是完全不对的
日本音乐的是很善于模仿的,这个是它的优点,几乎世界每个角落的音乐都能在日本音乐中找到自己的影子.所以口味不同的人都能在日本音乐中找到乐趣应该是个不争的事实