搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 8872阅读
  • 152回复

[BACCANO]永生之酒DVDRIP意见征询

楼层直达
级别: 光明使者
注册时间:
2007-07-04
在线时间:
23小时
发帖:
16027
只看该作者 90楼 发表于: 2007-12-31
引用
最初由 wuhuan575 发布


如果正片决定做 那特典应该也会做

PS:我表土近= =

做特典的话一定收[/ku]

儒学所强调的,是从内功练起,修养自身,提高自身的德行和才能,然后顺其自然,水到渠成地获得自己应该获得的一切.
http://weibo.com/hyde333
级别: 风纪警察
注册时间:
2003-08-12
在线时间:
582小时
发帖:
78142
只看该作者 91楼 发表于: 2008-01-01
乃是有爱的腐男嘛:o
级别: 骑士
注册时间:
2006-09-21
在线时间:
3小时
发帖:
861
只看该作者 92楼 发表于: 2008-01-01
严重支持...........特典满塞..........
-.-

723
级别: 新手上路
注册时间:
2003-08-23
在线时间:
5小时
发帖:
68
只看该作者 93楼 发表于: 2008-01-01
能是按着故事年份的重新剪辑版就好了

言不在深,浅薄就行。学不在精,一炒就灵。斯是随笔,时髦流行。泼墨滔糨糊,乱弹山海经。可以换稿费,可以出盛名。无面壁之坚幸,有签名之倩影。孔子曰:“比我聪明!”
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-02-23
在线时间:
0小时
发帖:
2484
只看该作者 94楼 发表于: 2008-01-01
引用
最初由 hyde333 发布

不错,人名用罗马音而不是中文这点很满意=v=

我最最最最不满意的就是这点了,毕竟不是美剧,一口日式E文读出来的名字配合字母实在是噩梦啊,搞得我都不知道谁是谁,而且我看小说的,导致更加错位....[/ku]

还素商人有LOLI的FEEL啊.....

级别: 圣骑士
注册时间:
2005-12-17
在线时间:
0小时
发帖:
1947
只看该作者 95楼 发表于: 2008-01-01
支持楼主大大做!!!希望什么DVD封面,Sp都有齐就最好!!!

爱死永生之酒!!!!!!!!
级别: 光明使者
注册时间:
2002-12-22
在线时间:
1882小时
发帖:
11837
只看该作者 96楼 发表于: 2008-01-01
引用
最初由 大木瓜 发布

我最最最最不满意的就是这点了,毕竟不是美剧,一口日式E文读出来的名字配合字母实在是噩梦啊,搞得我都不知道谁是谁,而且我看小说的,导致更加错位....[/ku]


同意,用罗马音摆明是省事加讨好的做法,连想个贴切的音译的工夫都省了。
不说动画了,如果一本外文小说和电影这样做,到结尾还搞不清人名的人大有人在。尤其是小说,翻译会被骂死。

级别: 警备队
注册时间:
2005-12-13
在线时间:
301小时
发帖:
56623
只看该作者 97楼 发表于: 2008-01-01
引用
最初由 ming_tt 发布


同意,用罗马音摆明是省事加讨好的做法,连想个贴切的音译的工夫都省了。
不说动画了,如果一本外文小说和电影这样做,到结尾还搞不清人名的人大有人在。尤其是小说,翻译会被骂死。

其实 不是罗马音
是OP里给出的正式的英文名

如果大家意见不统一 我们也很为难 - - 难道挂两个字幕

英文名字版和中文名字版(噩梦啊
级别: 侠客
注册时间:
2005-12-16
在线时间:
5小时
发帖:
676
只看该作者 98楼 发表于: 2008-01-01
MIRIA说的单词也干脆英文好了
其实字幕倒无所谓。。

爱看看不看滚
级别: 光明使者
注册时间:
2007-06-22
在线时间:
0小时
发帖:
11099
只看该作者 99楼 发表于: 2008-01-01
于是三卷的ISO都已经征收到了- -
级别: 光明使者
注册时间:
2007-07-04
在线时间:
23小时
发帖:
16027
只看该作者 100楼 发表于: 2008-01-01
引用
最初由 wuhuan575 发布

其实 不是罗马音
是OP里给出的正式的英文名

如果大家意见不统一 我们也很为难 - - 难道挂两个字幕

英文名字版和中文名字版(噩梦啊

不要中文人名字幕,不要阿不要.......

儒学所强调的,是从内功练起,修养自身,提高自身的德行和才能,然后顺其自然,水到渠成地获得自己应该获得的一切.
http://weibo.com/hyde333
级别: 侠客
注册时间:
2005-12-16
在线时间:
5小时
发帖:
676
只看该作者 101楼 发表于: 2008-01-01
引用
最初由 看片组组长 发布
于是三卷的ISO都已经征收到了- -

GJ! 特典先上!!! ><

爱看看不看滚
级别: 侠客
注册时间:
2007-11-05
在线时间:
0小时
发帖:
351
只看该作者 102楼 发表于: 2008-01-01
引用
最初由 wuhuan575 发布

其实 不是罗马音
是OP里给出的正式的英文名

如果大家意见不统一 我们也很为难 - - 难道挂两个字幕

英文名字版和中文名字版(噩梦啊


OP里有正式英文名的还好办,有的比如第一话里的斋藤千和,某组写的是Carole,私觉得还不如用中文的卡罗尔......

个人还是觉得全中文字幕看起来比较舒服,恩...一家之言,54偶也可以.反正特典能做出来偶就很满足了--拖了某组下来一看特典没做,真是...[/KH] 如果能"顺带"再把DVD附小说翻了那就...(拖

总之支持了,期待雪崩...:o


绝望吧?我也很绝望(各种意味上
级别: 侠客
注册时间:
2005-10-20
在线时间:
0小时
发帖:
419
只看该作者 103楼 发表于: 2008-01-01
同意,用罗马音摆明是省事加讨好的做法,连想个贴切的音译的工夫都省了。
不说动画了,如果一本外文小说和电影这样做,到结尾还搞不清人名的人大有人在。尤其是小说,翻译会被骂死。
------------------------------

嘛.....

要求多的人,大部分是很喜欢的人,

自然是会去看小说,或者就算不是小说党,也会把人物介绍多看几遍,搞清楚人物。。

然后收满意的组。。。。


于是 搞不清人名的 应该很少...

〓〓tofu's lifelogger〓〓
引用
最初由 stangall发布
某人来看戏吧。。。。 我果然成了anti 镜厨了

引用
最初由 874MM 发布
作为魔炮厨,我对你表示理解和支持
级别: 精灵王
注册时间:
2006-02-11
在线时间:
0小时
发帖:
2918
只看该作者 104楼 发表于: 2008-01-01
引用
最初由 kzhou 发布

GJ! 特典先上!!! ><


嗯,得看压制的时间了~~[/TX]
快速回复

限150 字节
上一个 下一个