搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 4918阅读
  • 27回复

[译文]从[风之谷娜乌西卡]到[幽灵公主]—宫崎骏作品思想探讨

楼层直达
级别: 圣骑士
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
1708
只看该作者 15楼 发表于: 2002-04-19
太深奥了~

在HY是大秋,在POPGO是小秋,,hoho....
级别: 骑士
注册时间:
2002-04-19
在线时间:
0小时
发帖:
1338
只看该作者 16楼 发表于: 2002-04-19
我个人比较欣赏他的作品
只是他的作品含义太深了
要看两三遍才能完全了解他的含义

级别: 侠客
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
663
只看该作者 17楼 发表于: 2002-04-20
好文,我有奌想看幽灵公主了
级别: 骑士
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
838
只看该作者 18楼 发表于: 2002-04-20
感谢翻译!
很有意思的文章呢~~

转贴只需要通知就可以了吗?
不管怎么样,在下会先等待回复的!
级别: 新手上路
注册时间:
2002-04-03
在线时间:
0小时
发帖:
41
只看该作者 19楼 发表于: 2002-04-20
good man:)
级别: 工作组
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
2214
只看该作者 20楼 发表于: 2002-04-20
头一次比较正经地翻译点东西,能得到大家的支持已经是在下的荣幸了。
再说,主要是叶精二先生的原创好,我根本没什么功劳的,只是想把自己认为好的文章推荐给大家看而已。
而且这篇也只是斟酌着自己的时间能力,挑了一篇短的翻。。。
不能把更多的好文章拿给大家看,是我感到最遗憾的事了。

所以,我也就不摆什么架子了,想转贴的朋友请自由,不必通知什么的了。
就像我上面讲的,我自己也再三现过丑了。
小筑(首贴)——云中(高水准,大量长篇原创的动漫论坛呀!)——漫游(这里。终于迎来了精华区,高兴)

最好的字幕是爱好者的字幕。做得不好,说明爱得不够。

级别: 骑士
注册时间:
2002-04-18
在线时间:
0小时
发帖:
877
只看该作者 21楼 发表于: 2002-04-20
感谢ling的辛苦翻译。。:)

[color=dark-blue]努力爱一个人和幸福并无关联

级别: *
注册时间:
*
在线时间:
小时
发帖:
*
只看该作者 22楼 发表于: 2002-04-20
引用
最初由 ling 发布
头一次比较正经地翻译点东西,能得到大家的支持已经是在下的荣幸了。
再说,主要是叶精二先生的原创好,我根本没什么功劳的,只是想把自己认为好的文章推荐给大家看而已。
而且这篇也只是斟酌着自己的时间能力,挑了一篇短的翻。。。
不能把更多的好文章拿给大家看,是我感到最遗憾的事了。

所以,我也就不摆什么架子了,想转贴的朋友请自由,不必通知什么的了。
就像我上面讲的,我自己也再三现过丑了。
小筑(首贴)——云中(高水准,大量长篇原创的动漫论坛呀!)——漫游(这里。终于迎来了精华区,高兴)

只要你敢翻译出精彩文章,偶就敢置顶归精。
级别: 新手上路
注册时间:
2002-04-20
在线时间:
0小时
发帖:
49
只看该作者 23楼 发表于: 2002-04-20
宫崎骏大联盟


http://vip.6to23.com/vita723宫崎骏大联盟

ftp: vita723.dns2go.com
级别: 新手上路
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
18
只看该作者 24楼 发表于: 2002-04-20
宫崎的作品好像一直围绕自然和人类,人类的成长这两个主题吧~
魔女宅急便应该不在本文之列吧!

这家伙很懒,什么都不想写!!!
级别: 禁止发言
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
119
只看该作者 25楼 发表于: 2002-04-20
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
级别: 工作组
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
2214
只看该作者 26楼 发表于: 2002-04-21
引用
最初由 ring 发布

只要你敢翻译出精彩文章,偶就敢置顶归精。


首先感谢置顶(现在才说,有点晚了吧,学日本人鞠躬中)
我也很想这么做呀!
可惜精力有限呢。
尤其是从现在开始,用电脑看动画,更不用说上网的时间也要大减。
否则,我就要换个身份,去当留级生了。呵呵。
反正,我觉得翻译文章比做字幕有趣的多,因为比较有难度,所以富有挑战性,完成后的充实感也强。
(这句话意在引诱做字幕的人改行,嘿嘿)。
以后有机会一定还会推荐好文的。

另外,置顶贴不给点钱么?
如果,如果,奖励足够买密码的话,我就把参加讨论的时间省出来译东西。
不过…………这篇东西的确花了不少时间。
大概,每一节要2,3个小时(我打字超慢),之后修改+补充说明…………
我是首先在小筑以连载的方式贴出来的,一共花了近一周时间。(汗)
唉,还是灌水简单呀。
不过,我又基本上很少回几个字的贴……
哈哈,我在做点白日梦,随便说说,不必在意。

最好的字幕是爱好者的字幕。做得不好,说明爱得不够。

级别: 新手上路
注册时间:
2002-04-20
在线时间:
0小时
发帖:
49
只看该作者 27楼 发表于: 2002-04-21
宫崎骏大联盟


http://vip.6to23.com/vita723宫崎骏大联盟

ftp: vita723.dns2go.com
快速回复

限150 字节
上一个 下一个