搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 850阅读
  • 7回复

提醒:ED1号机上的ONE PIECE124话的字莫不是中文字暮!!大家不要下了

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2002-04-20
在线时间:
0小时
发帖:
1357
刚试了。。两个板都是乱码。。


级别: 骑士
注册时间:
2002-05-01
在线时间:
0小时
发帖:
856
只看该作者 1楼 发表于: 2003-05-09
我試了也是一樣....
级别: 新手上路
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
284
只看该作者 2楼 发表于: 2003-05-09
最近假檔好像很多說,不曉得是不是"有心人"故意放出害人的...
级别: 工作组
注册时间:
2002-10-29
在线时间:
0小时
发帖:
3078
只看该作者 3楼 发表于: 2003-05-10
ed2k://|file|2_One.Piece.124.smi|26452|D7FFCD1B36167AA8B1C85EDFD9C3C9A1|/
ed2k://|file|One_Piece_124.smi|29510|CCF4954DF0514C4FC08689268CE89F40|/
???
是指這兩個嗎?

自古以來,在漫游ED流傳的smi字幕有>99.9%機會都是韓文的

 
级别: 侠客
注册时间:
2003-05-05
在线时间:
0小时
发帖:
368
只看该作者 4楼 发表于: 2003-05-10
谢谢..


want to===>> 想做D乜也乜也.
be able to ===>> 能够做D乜也乜也.
may===>> 可以做D乜也乜也.
had better ===>> 最好做D乜也乜也.
desire ===>> 欲望.
touch ===>> 触摸.
stand ===>> 企起身.
insert ===>> 插入.
级别: 侠客
注册时间:
2002-10-06
在线时间:
0小时
发帖:
379
只看该作者 5楼 发表于: 2003-05-10
我倒是有個疑問一直想問啊...到底是甚麼人在漫游的ed裡分享韓文的字幕檔?(因為我覺得看得懂韓文字幕的人,應該比會聽日語發音的人還要少很多吧...)
级别: 侠客
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
485
只看该作者 6楼 发表于: 2003-05-10
这个124很早就有了,不对的,大家不要浪费时间了。



级别: 新手上路
注册时间:
2002-06-17
在线时间:
0小时
发帖:
267
只看该作者 7楼 发表于: 2003-05-10
没有人翻译成中文么……应该很简单的吧

Nothing……but
快速回复

限150 字节
上一个 下一个