搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1079阅读
  • 3回复

srt文件转ssa文件之后出现的问题

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2003-01-26
在线时间:
0小时
发帖:
247
我的Lord of the rings: the two towers.的字幕是srt文件.我想用virtuldub加subtitiler把字幕加到电影里面,可是需要一个ssa的字幕,那么我就下了个subconverter,将srt文件转成了ssa文件,不过用ssa打开转变出来的文件,发现ssa中显示字体的图片里面大多是乱码.如果继续用此ssa加到电影中的话,出现的全是乱码.
我再用subcreator显示原来的srt字幕,字幕是简体.没问题.
我真的头大了,有谁可以救救我...
(我的LOR是双CD版的,从BT上下载的xvid编码avi)

P.S:我用directvobsub使用srt文件.打开电影是没有出现字幕的,不过如果我在滚动条中按一下,就会出现一瞬间的字幕,一闪即誓.

级别: 新手上路
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
2小时
发帖:
231
只看该作者 1楼 发表于: 2003-06-01
檢查一下ssa裡Style:的Encoding數值
簡體用戶為134
繁體用戶為136
级别: 新手上路
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
2小时
发帖:
231
只看该作者 2楼 发表于: 2003-06-01
還有,要用virtuldub內嵌字幕的話
也可用TextSub,不論什麼格式的字幕TextSub都可接受
级别: 新手上路
注册时间:
2003-01-26
在线时间:
0小时
发帖:
247
只看该作者 3楼 发表于: 2003-06-02
昨天可以用virtualdub将字幕加到电影中,用的是srt转ssa格式,字体是简体,做出来的内嵌字幕版LOR2-A不错.
今天想做LOR2-B,可是用srt转ssa之后加到电影中,又出现乱码了.我快S掉了.电脑不是发脾气吧.一时一个样?
而且我再做一次LOR2-A,情况和LOR2-B一样,乱码.究竟昨天我是怎么把字幕弄成简体放到电影里面的???我都忘记了~~

快速回复

限150 字节
上一个 下一个