搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1143阅读
  • 11回复

【原创】实用ssa字慕特效讲解(简易入门版)

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-04
在线时间:
0小时
发帖:
157
看了下面的教程,本座相信大伙都可以做几个简单的特效了

下面给出几个常用的命令设置及说明。以下几个进行组合就可以实现漂亮的ssa特效了。

级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-04
在线时间:
0小时
发帖:
157
只看该作者 1楼 发表于: 2003-06-04
{\fs15}
强制字体大小,用于水印的话,必须限制字体大小。水印字体大小一般为15

{\pos(315,20)}
位置设置,如JRvS的水印出现在右上角。
只要上过初中,那么坐标的概念应该没问题了。(x,y)x相当于水平位置,从左到右增大。y是垂直位置,从上到下增大。
数值范围根据ssa字慕[Script Info]内定义的范围,即
PlayResX: 384
PlayResY: 288

注意:16:9和4:3尺寸应略作调整。如果制作者名字较长,X值可以缩小10~15的数值;Y的数值一般是20,40和60

{\t(1,\fs15)}和{\t(15,\fs1)}
前者表示字体从小变大,后者表示字体从大到小。就是字体逐渐变化的效果,时间设置在6-10秒之内较好。
如:
Dialogue: Marked=0,0:00:01.35,0:00:07.34,Default,,0000,0000,0000,,{\t(1,\fs15)}{\pos(330,20)}极速JRvS工作室出品
该效果就是:“极速JRvS工作室出品”在右上角从小到大的出现,6秒的时间足够显得很动感。

{\t(\frx1440)}和{\t(\fry1440)}
转动的效果,frx是水平转动,fry是垂直转动。数值越大,转动越快。
如:
Dialogue: Marked=0,0:00:01.35,0:00:05.34,Default,,0000,0000,0000,,{\fs15}{\pos(330,40)}{\t(\fry440)}copd制作
该效果就是:在右上角**制作出现转动效果,持续5秒

{\fad(20,2000)}和{\fad(2000,20)}
淡入淡出的效果,前者表示逐渐消失,后者是逐渐出现。配合渐进效果可以作出很好的效果。
如:
Dialogue: Marked=0,0:00:15.34,0:00:25.35,Default,,0000,0000,0000,,{\fs15}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\pos(330,40)}copd制作
该效果就是:右上角“**制作”逐渐消失

{\move(195,150,330,40)}
任意位置移动的效果,前两位是初始位置,后两位是移动到的位置,配合转动可以实现特别好的效果,移动的时间尽量小,那么效果就好。
如:
Dialogue: Marked=0,0:00:08.02,0:00:09.02,Default,,0000,0000,0000,,{\move(195,150,330,40)}{\fs15}{\t(\frx2400)}copd制作
该效果就是:“**制作”从中间水平转动地移到右上角水印的位置

滚动的那个特效实际是最简单的,但是往往影响影片的观看效果。因为在片子上部出来一段“……仅做宽带测试……与本论坛无关!”真是大煞风景 :(

上面几个命令均经本座严格测试,不会产生由于字慕而导致的声音和图象不同步!

下面完整的给出一个特效命令:(本座在《圣石传说》压制中使用的特效,自己比较满意,呵呵!)

[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000

[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,华文新魏,20,&Hffffff,&H00ffff,&Hff0000,&Hff0000,-1,0,1,1,1,2,20,20,20,0,1

[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:30.34,0:01:37.35,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(195,180)}{\fs1}{\t(1,\fs15)}极速JRvS工作室 出品
Dialogue: Marked=0,0:01:37.34,0:01:38.35,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(195,180)}{\fs15}极速JRvS工作室 出品
Dialogue: Marked=0,0:01:38.34,0:01:39.01,Default,,0000,0000,0000,,{\move(195,180,315,30)}{\fs15}{\t(\fry2400)}极速JRvS工作室出品
Dialogue: Marked=0,0:01:39.00,0:01:50.35,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(315,30)}{\fs15}{\fad(0,2000)}{\t(15,\fs2)}极速JRvS工作室出品
Dialogue: Marked=0,0:01:38.45,0:01:42.35,Default,,0000,0000,0000,,{\fs15}{\pos(195,180)}{\t(\fry1440)}copd {\t(\fry1440)}制作
Dialogue: Marked=0,0:01:42.34,0:01:43.35,Default,,0000,0000,0000,,{\fs15}{\pos(195,180)}copd 制作
Dialogue: Marked=0,0:01:43.34,0:01:44.01,Default,,0000,0000,0000,,{\move(195,180,315,50)}{\fs15}{\t(\frx2400)}copd制作
Dialogue: Marked=0,0:01:44.00,0:01:45.35,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(315,50)}{\fs15}copd制作
Dialogue: Marked=0,0:01:45.34,0:01:46.01,Default,,0000,0000,0000,,{\fs15}{\move(315,50,380,50)}{\fad(0,400)}copd制作
Dialogue: Marked=0,0:01:02.86,0:01:06.82,Default,,0000,0000,0000,,四百年前魔魁给武林带来了灾难
Dialogue: Marked=0,0:01:07.50,0:01:13.26,Default,,0000,0000,0000,,贤人素还真召集了三传人
Dialogue: Marked=0,0:01:13.80,0:01:20.14,Default,,0000,0000,0000,,在灵峰吸收了大地的灵气\N与魔魁大战了一场
………………
………………

级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-04
在线时间:
0小时
发帖:
157
只看该作者 2楼 发表于: 2003-06-04
关于用SubOcr转换sub到srt文本格式
不必为了实现ssa特效而刻意去转换。好多sub字体本身很好看,如果在颜色搭配上设置的好看一些,完全不必转换的。但是个别sub字慕的确很难看,比如《圣石传说》sub字慕是繁体的大宋体,很难看!

建议转换的sub格式:
1,非标准黑体的字体,如一些难看的宋体等!
2,字慕缩减法得到的字慕,字体的边框不好设置!
3,单行出现的字慕(转换出来的字慕不需再断行处理,比较快捷)

SubOcr转换很简单和快捷,最常用。转换需要注意几点(经验):
1,最理想的转换字慕就是单行出现的繁体字慕。这些字慕转换后需要精确调整的不多。如果繁体引擎可以识别的话,尽量用繁体引擎!
2,先试试try OCR,如果能出现字体,那么选择适当的引擎进行转换。如果不能出现字体,那么请在idx中设置字体颜色,将字蕊颜色设成白色,边框设成黑色就可以识别了。否则直接转的话,出来的是空字慕。
3,简体引擎出来后,可以用“查找和替换”命令来精确调整
4,繁体引擎出来的,一般识别率可以达到99%,但是会出现重复字慕的现象,多见于一些简单的对白情况。这个就得耐心的调整了:(
5,subocr对于处理双行字慕或者对白在同一行的字慕,就不太方便了。所以得需要耐心了。或者换用其它转换工具了。

一般处理一个sub字慕在10~20min,加载文本字慕的压片时间要比加载sub格式的快20%的时间。因此大家可以根据实际条件来处理和选用

级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-04
在线时间:
0小时
发帖:
157
只看该作者 3楼 发表于: 2003-06-04
关于srt转ssa
用vobsub自带的SubResync工具就可以了(右键点击也可调出),可以同时重建标准时间轴和设定字体格式
转换前,将该去掉的去掉(如一些字慕组的版权信息等),一行中字数太多的回车断行先(转成ssa后就有/N的标记)
如果存在字慕同步延时或提前,可先用subrip工具调整
完毕后再转换成ssa格式。

级别: 新手上路
注册时间:
2003-04-19
在线时间:
0小时
发帖:
67
只看该作者 4楼 发表于: 2003-06-04
感谢
学习中

文中提到的水印是什么?
级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-04
在线时间:
0小时
发帖:
157
只看该作者 5楼 发表于: 2003-06-04
我这里提到的水印就是版权字幕

级别: 禁止发言
注册时间:
2003-04-05
在线时间:
0小时
发帖:
5403
只看该作者 6楼 发表于: 2003-06-04
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-05
在线时间:
0小时
发帖:
22
只看该作者 7楼 发表于: 2003-06-06
謝謝
非常感謝
在下受益不淺
级别: 侠客
注册时间:
2003-05-14
在线时间:
0小时
发帖:
342
只看该作者 8楼 发表于: 2003-06-06
srt文本格式好似不太好
级别: 侠客
注册时间:
2003-05-23
在线时间:
0小时
发帖:
322
只看该作者 9楼 发表于: 2003-06-14
我最喜欢的就是转动字幕特效

级别: 骑士
注册时间:
2002-06-02
在线时间:
0小时
发帖:
1032
只看该作者 10楼 发表于: 2003-06-15
好象VOBSUB装载以后没反映啊??

级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-04
在线时间:
0小时
发帖:
157
只看该作者 11楼 发表于: 2003-06-16
实现特效需要在vobsub中设置一下的

快速回复

限150 字节
上一个 下一个