最近在改狼雨的字幕,可能是我比較追求完美
因為FREEWIND製作的繁體字幕應該是用軟體直接轉碼的
我更動了一些為台灣地區熟悉的用字
但因為狼雨中有許多不種族,化成人的型態
所以在更改上遇上了瓶頸
對於"他"字的用法上(FREEWIND有時的用字會不一致)
日文中的人類的"他",動物的"牠",非生物的"它"
以此類推"他們" ;"牠們" ;"它們"
在語法上是否不同呢?
(FREEWIND有時的用字會不一致
,有些地方使用"它",到另一部份時則使用"他",
或者是再單數時用"他",再複數時卻用"它們",
因為我聽不懂日語所以感到很困惑)
希望懂日語的大大幫個忙,在此先謝過