搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1873阅读
  • 32回复

[呼吁]为FMP出DVDrip吧

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2003-04-01
在线时间:
0小时
发帖:
345
只看该作者 30楼 发表于: 2004-05-07
漫游第一部的我都刻牒了。。。不要出阿

菅野是神!这辈子都拜倒在Faye的脚下!

级别: 圣骑士
注册时间:
2004-01-24
在线时间:
0小时
发帖:
1534
只看该作者 31楼 发表于: 2004-05-07
在这里就别讨论到底哪个字幕组好与坏啦!!
但我觉得。。。
好的作品应该重制再重制,使其愈接近完美。
而烂的作品应该懂得放弃,只会浪费人力!!
(以上纯属个人观点,不爽也没办法啦。。。)

人之所以孤寂
不是因为得不到爱
而是因为不会去爱
跟家人一起生活
我必须学会更爱我的家人
分享我自己
这就是
我们活在这个世界上的理由
今天看到妈妈睡著的脸庞
我想起一位诗人的一句话
在我母亲沉睡的脸颊上
我献上一吻
因为我们互相体会到
人生的短暂
级别: 侠客
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
726
只看该作者 32楼 发表于: 2004-05-07
Re: Re: Re: Re: [呼吁]为FMP出DVDrip吧
引用
最初由 xiaoba 发布



花园虽用繁体,但翻译人员基本都是大陆的人,比如我就是上海人。
花园的翻译用的都是大陆的说法,基本没什么台湾词汇,所以所谓的不习惯只不过是一些人的心理在作怪
花园的翻译虽然还没到完美的地步,但是你的评价稍微苛刻了些,至少花园的主力花组的作品总体来说不会比这里差。

不好意思,我说的第二条:花园作品台湾用语比较多这句话我收回。因为花园放的很多片子都是用台湾正版dvd压制的,肯定是台湾用语多了,但肯定不能算是花园字幕组的作品了。发贴的时候没有多想,就根据印象直接写了。
至于翻译的质量问题,主要是进来同好(茼蒿)的东西看多了,胃口自然高了点。
ps:花园压制的动画的画质都很不错,希望能把方法共享出来,让大家一起提高;就跟茼蒿把翻译的心得拿出来一样。