搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 876阅读
  • 7回复

APPLESEED 88 剧场版

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2003-03-29
在线时间:
42小时
发帖:
7670
ed2k://|file|Appleseed.(Japan.dialog).avi|734183424|29E30B5B7B0D2DD57312E377D90C3A09|/
日语raw,
求质量好的字幕

昵称:豆子,beanbean,半潜水中......>_< ,偶尔飘上来
碇真嗣:不能删!不能删!!不能删!!!
  明日香:あんだ斑竹?
  凌波:我不是你的娃娃,我要灌水
葛城美里:三机、开灌!
  赤木律子:我们母女俩都是傻瓜,一直都被你删!
  伊吹玛雅:灌水率……百、百分之四百!
  加持良治:我只能在这里种西瓜,但是你却可以发很多帖子。
  碇元渡:冬月,灌水就交给你了。
  冬月幸增:代我向斑竹问候。
  渚黛:灌水……那是唯一绝对的自由。
  渚熏:我是为了灌你而生的!
  真嗣:我是为了删你而生的!

  
级别: 骑士
注册时间:
2002-10-04
在线时间:
0小时
发帖:
941
只看该作者 1楼 发表于: 2004-05-12
楼上的下完了?
我前几天发的帖~~~~自己到现在还没下完的说~~
我连不到国外~~希望楼主能够继续做源~~~我在chn上挂着~~~

级别: 骑士
注册时间:
2002-10-04
在线时间:
0小时
发帖:
941
只看该作者 2楼 发表于: 2004-05-12
srt字幕 射手网下的

1
00:00:00,200 --> 00:00:04,000
Translated By ylzhang1980

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Subtitle OCR by grayfox

3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
First Published On 世纪星网
http://wWw.StArWcN.nEt/

4
00:00:12,000 --> 00:00:14,560
我真希望我能逃出这个金丝笼

5
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
===老鹰出品===
http://glede.126.com

6
00:00:17,760 --> 00:00:20,593
我只想象你一样自由地飞来飞去,我的小朋友.

7
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
++++++++++++++++++++++++++++++
+ 本字幕只使用于影片的试看 +
+ 本影片版权归发行公司所有 +
+ 请于24小时内自觉删除 +
+请支持正版 +
++++++++++++++++++++++++++++++

8
00:00:20,680 --> 00:00:23,672
我要回到现实世界去,我已经被遗忘了。

9
00:00:24,760 --> 00:00:26,512
弗里尔?

10
00:00:30,880 --> 00:00:32,836
弗里尔?

11
00:00:34,560 --> 00:00:36,516
你在工作吗?

12
00:02:02,920 --> 00:02:05,150
准备好了,他们要出来了。

13
00:02:05,240 --> 00:02:06,798
让我们踢他的屁股。

14
00:02:06,880 --> 00:02:10,429
恐怖分子!
我总是说你会准备好的。

15
00:02:34,200 --> 00:02:37,954
别动!你被捕了。
哦,他妈的!

16
00:02:54,680 --> 00:02:58,514
天啊,我们又跑到这儿来了。
真是一个好日子。

17
00:02:58,600 --> 00:03:01,068
至少它还是个死交警。

18
00:03:01,160 --> 00:03:05,039
如果没有人每天追捕我,
我不知道如何活下去。

19
00:03:11,320 --> 00:03:13,197
A队准备出发。

20
00:03:13,280 --> 00:03:15,157
B队准备出发。

21
00:03:15,240 --> 00:03:17,196
C队准备。

22
00:03:20,480 --> 00:03:22,755
我是警察。

23
00:03:22,840 --> 00:03:25,752
我们能保证你在机场安全。

24
00:03:25,840 --> 00:03:29,753
作为一个善意的举动,我们希望你放了儿童。

25
00:03:29,840 --> 00:03:33,628
如果我们不能得到想要的,你会倒霉的。

26
00:03:40,480 --> 00:03:44,359
你给我们一辆车,否则这些人就会吃枪子!

27
00:03:56,800 --> 00:03:58,552
走!

28
00:04:01,200 --> 00:04:03,839
听着!
这是最后通谍。

29
00:04:13,320 --> 00:04:16,995
他们有重武器,尽量避开那条路线。

30
00:04:17,080 --> 00:04:20,709
他们只不过是骑警。往这边走。

31
00:04:20,800 --> 00:04:23,598
-你们去哪儿?
-洗澡间。

32
00:04:26,600 --> 00:04:29,751
笨蛋,想想看你知道很多!

33
00:05:33,240 --> 00:05:35,231
摒住呼吸,那是瓦斯!

34
00:05:35,320 --> 00:05:37,550
哦,天啊,他们进来了!

35
00:05:38,640 --> 00:05:39,959
别动!

36
00:05:48,840 --> 00:05:50,353
吃枪子吧!

37
00:05:56,880 --> 00:06:01,158
你很幸运你被捕了,如果你反抗,你早死了。

38
00:06:07,920 --> 00:06:11,276
-妈妈!
-哦,太欧咪!

39
00:06:14,280 --> 00:06:16,635
呆在这。巴里欧斯!

40
00:06:28,200 --> 00:06:29,633
伊万斯?伊万斯!

41
00:06:31,840 --> 00:06:34,229
格林纳达!打那块板子!

42
00:06:40,320 --> 00:06:41,719
笨蛋,圈套!

43
00:06:41,800 --> 00:06:45,839
注意!一个敌人跑掉了。
他有武器,而且很危险。

44
00:06:45,920 --> 00:06:48,673
两个长官守在后出口。

45
00:06:57,800 --> 00:07:01,190
那个家伙很特别,我想他知道我们进来了。

46
00:07:01,280 --> 00:07:05,068
他离开了其他人。因为他知道他们有这个下场。

47
00:07:05,160 --> 00:07:08,357
他最好的逃跑机会是乘我们很忙的时候。

48
00:07:08,440 --> 00:07:11,989
我猜他是个半机械人,他打破手拷的方式很象。

49
00:07:16,320 --> 00:07:18,276
他是个混蛋!

50
00:07:38,040 --> 00:07:39,109
别动!

51
00:07:41,720 --> 00:07:44,109
那不是个友好的举动。

52
00:07:45,880 --> 00:07:49,919
- 我告诉你不要来这。
- 今天事情不太妙。

53
00:07:50,000 --> 00:07:53,037
除了我之个每个人都死了。
我需要更多人。

54
00:07:53,840 --> 00:07:55,478
你需要同伴。

55
00:07:55,560 --> 00:07:59,758
如果你能给我那类硬件,我能更好地利用它。

56
00:07:59,840 --> 00:08:01,751
去看看那个人。

57
00:08:02,840 --> 00:08:04,512
这个家伙在做什么?

58
00:08:04,600 --> 00:08:08,673
- 他是个军火交易商。
- 军火交易商?他们还在?

59
00:08:08,760 --> 00:08:12,912
我是警察,你是恐怖分子,
这仅仅是供需关系。

60
00:08:13,000 --> 00:08:15,753
很好的旧式交易,就这些。

61
00:08:15,840 --> 00:08:18,638
过去和现在的世界都是这样。

62
00:08:34,360 --> 00:08:35,998
好的,布里,我拿到它了。

63
00:08:36,080 --> 00:08:38,640
在数据银行里的画是一个精确的时钟。

64
00:08:38,720 --> 00:08:42,508
对于那个家伙,你和道曼昨天没逮住约翰


65
00:08:42,600 --> 00:08:45,990
耶,耶,好的,那个神秘男人是谁?

66
00:08:46,080 --> 00:08:48,355
他叫AJ.斯巴斯曾。

67
00:08:48,440 --> 00:08:52,956
他是个职业恐怖分子,一个有一大串罪证的人。

68
00:08:53,040 --> 00:08:55,952
在尝试冲入该亚时,他被逮住了。

69
00:08:56,040 --> 00:08:58,429
那是他失去眼睛和耳朵的原因。

70
00:08:58,520 --> 00:09:00,476
他真是个混蛋。

71
00:09:00,560 --> 00:09:02,915
那就是我获得的所有信息。

72
00:09:03,000 --> 00:09:05,878
你想要别的东西,你将不得不去SSSP。

73
00:09:20,640 --> 00:09:24,189
- 嘿,道南。
- 巴里欧斯,你是怎么了?

74
00:09:24,280 --> 00:09:28,558
好的,我会检查疑犯的文件,他的名字是AJ.斯巴斯坦。

75
00:09:28,640 --> 00:09:31,108
SSSP已经插手了这个案子。

76
00:09:31,200 --> 00:09:33,919
我知道那个家伙是个大麻烦。

77
00:09:34,000 --> 00:09:36,389
中央管理局想插手。

78
00:09:36,480 --> 00:09:39,313
所以为什么SSSP对这个人感兴趣?

79
00:09:39,400 --> 00:09:42,551
他曾经在试图闯入该亚时被逮住了。

80
00:09:42,640 --> 00:09:46,519
我估计这个家伙不是恐怖分子,
因为他只想要钱。

81
00:09:46,600 --> 00:09:51,310
他出来是为了改变世界,
那是为什么SSSP要追捕他。

82
00:09:51,400 --> 00:09:54,870
那就是为什么我申请暂借。

83
00:09:54,960 --> 00:09:57,315
而且离开SWAT?我不相信!

84
00:09:57,400 --> 00:09:59,516
你将会错过所有兴奋的事。

85
00:09:59,600 --> 00:10:02,273
任何方式,那么你会转到哪能?

86
00:10:02,360 --> 00:10:04,396
我要去调查局。

87
00:10:04,480 --> 00:10:07,756
啊?你不能太认真!为什么?

88
00:10:07,840 --> 00:10:10,195
我想找到那个混蛋,然后杀了他。

89
00:11:16,400 --> 00:11:19,039
那时她没带回任何人。

90
00:11:19,120 --> 00:11:22,999
感谢上帝,她带来的每个人都复原了。

91
00:11:23,080 --> 00:11:27,631
社会服务和警察的代价是昂贵的。

92
00:11:27,720 --> 00:11:30,598
普通管理控制局。

93
00:11:30,680 --> 00:11:33,990
正瞄准奥林匹斯的整治。

94
00:11:37,720 --> 00:11:39,676
稍等片刻。

95
00:11:40,640 --> 00:11:42,392
一个有趣的笨蛋!

96
00:11:42,480 --> 00:11:47,031
外面的世界不训养人类,它充满了疯子。

97
00:11:47,120 --> 00:11:50,669
对他们的试验只会使奥林匹斯世界更不稳定。

98
00:11:50,760 --> 00:11:54,469
他们永远不会整治。在地狱呆过后他们后来怎么了?

99
00:11:54,560 --> 00:11:56,516
可怜的恶魔。

100
00:12:03,040 --> 00:12:06,510
最后Hitomi带回来的那对发生了什么事?

101
00:12:06,600 --> 00:12:10,957
- 他们加入了SWAT队。
- 他们是优秀的警察。。

102
00:12:11,040 --> 00:12:14,032
但是作为人类,他们是不可思议的。

103
00:12:14,120 --> 00:12:16,076
打扰一下。

104
00:12:18,920 --> 00:12:22,196
检查长,这是AJ.斯巴斯坦。

105
00:12:22,280 --> 00:12:26,114
再一次?他真是混蛋。这个人必须不惜一切代价阻止。

106
00:12:27,200 --> 00:12:30,033
尼克,那对人叫什么名字?

107
00:12:30,120 --> 00:12:33,510
奈特.道南和巴利欧斯.何凯汤姆克尔斯,两人都在SWAT。

108
00:12:33,600 --> 00:12:36,876
- 他们干得好吗?
- 你是说AJ.斯巴斯坦?

109
00:12:52,360 --> 00:12:56,239
如果每个人的杯子都是满的,
我建议干杯。

110
00:12:56,320 --> 00:13:00,438
为了从这个破坏了的世界救我们出来的女孩。

111
00:13:00,520 --> 00:13:02,670
而且也为了我们自己。干杯!

112
00:13:02,760 --> 00:13:04,716
干杯!

113
00:13:07,960 --> 00:13:11,509
这个房间里的每个人都从废墟里逃出来。

114
00:13:11,600 --> 00:13:14,751
我们欠了Hitomi很大的情。

115
00:13:14,840 --> 00:13:18,230
当我想巴里欧斯在战争中被打残和瞎了

116
00:13:18,320 --> 00:13:22,313
然后他们如何重建他,给他重生,真是奇迹!

117
00:13:22,400 --> 00:13:25,392
然后当她从探险回来后

118
00:13:25,480 --> 00:13:28,916
她发现是时候为人类做点事了

119
00:13:29,000 --> 00:13:30,956
然后帮助他们在奥林帕斯定居。

120
00:13:31,040 --> 00:13:34,999
但是对于她,我们在废墟中被抛弃了。

121
00:14:28,400 --> 00:14:31,153
嘿,我想你很受欢迎。

122
00:14:33,520 --> 00:14:35,397
嘿!你还没喝!

123
00:14:35,480 --> 00:14:39,109
我很想喝,但我晚上9点值班。

124
00:14:39,200 --> 00:14:41,760
什么?不!不!

125
00:14:41,840 --> 00:14:44,035
你不能!那不公平!

126
00:14:44,120 --> 00:14:49,478
嘿,Hitomi,你正在干什么?
你使那个可怜的小子尴尬。

127
00:14:49,560 --> 00:14:51,596
滚开。

128
00:14:51,680 --> 00:14:54,558
潇洒!等会到我那儿来!

129
00:15:02,040 --> 00:15:03,996
现在。拿这个。

130
00:15:07,800 --> 00:15:11,952
来吧,清醒吧,你不能睡觉。她还好吗?

131
00:15:27,160 --> 00:15:29,310
怎么回事?

132
00:15:30,720 --> 00:15:34,918
朝天上看,一定发生了爆炸了!

133
00:15:35,000 --> 00:15:36,956
快看!

134
00:15:39,640 --> 00:15:43,394
- 那是什么?
- 噢,天哪,那一定是地狱!

135
00:15:43,480 --> 00:15:45,630
我该怎么办?

136
00:15:53,800 --> 00:15:58,271
- Karen过去了.
- 不该我们值班,真是幸运阿!

137
00:16:11,640 --> 00:16:13,915
伙计们,快把它移走!

138
00:17:52,400 --> 00:17:54,356
那样不好,他已经有了.

139
00:17:54,440 --> 00:17:56,635
那个够娘养的东西,一定跑不远

140
00:18:06,200 --> 00:18:08,031
没事的,他是我们一伙的

141
00:18:10,240 --> 00:18:11,992
好的,海岸干净的

142
00:18:12,080 --> 00:18:13,638
你还好吗?

143
00:18:13,720 --> 00:18:16,632
嗯,只是我的衣服在交火中被搞坏了

144
00:18:16,720 --> 00:18:19,314
他们中的一个跑道楼上去了

145
00:18:19,400 --> 00:18:21,356
- 把他交给我们
- 回头见

146
00:19:13,160 --> 00:19:15,628
你好, Olympus 电视新闻

147
00:19:17,680 --> 00:19:20,114
就是那个恐怖分子
对不起,继续

148
00:19:20,200 --> 00:19:24,159
今天人类解放联盟攻击了地狱街区

149
00:19:24,240 --> 00:19:27,550
biodroids总部.
这个袭击对他们是个警告

150
00:19:27,640 --> 00:19:33,237
我们提醒过他们,他们是用来服务人类的
而不是统治人类

151
00:19:33,320 --> 00:19:37,393
他们已经从上一场战争的混乱中走了出来

152
00:19:37,480 --> 00:19:39,994
他们对政府没有道德或法律上要求

153
00:19:40,080 --> 00:19:42,355
而我们也同样拒绝承认他们

154
00:19:42,440 --> 00:19:44,954
我们将会继续抵抗他们

155
00:19:45,040 --> 00:19:47,793
由于某些信息,我们已经来了

156
00:19:47,880 --> 00:19:52,590
哪个告诉我们biodroids将会配置机器战警

157
00:19:52,680 --> 00:19:55,399
在他们认为不稳定的区域

158
00:19:55,480 --> 00:19:58,074
这不是一个好仆人的行为

159
00:19:58,160 --> 00:20:00,116
这是压迫者的行为

160
00:20:00,200 --> 00:20:01,679
很明显

161
00:20:01,760 --> 00:20:05,230
biodroids 会不择手段的维持他们的权力

162
00:20:05,320 --> 00:20:08,835
但还不是太晚. 我们呼吁地球上的人类

163
00:20:08,920 --> 00:20:11,593
站起来对抗暴政

164
00:20:11,680 --> 00:20:13,272
人类的自由!

165
00:20:24,680 --> 00:20:27,148
还有别的吗?

166
00:20:27,240 --> 00:20:32,360
我们从这些疯子身上所能期望的
就是这些疯言疯语

167
00:20:32,440 --> 00:20:36,399
他们要是疯了就好了
Sebastian就会有些名堂

168
00:20:36,480 --> 00:20:39,153
他在地域街区干吗?

169
00:21:07,280 --> 00:21:10,511
在地域搜捕过程中有什么收获吗?

170
00:21:10,600 --> 00:21:13,558
太多了
很多情报都取回来了

171
00:21:13,640 --> 00:21:18,236
两个biodroids的文件不见了
但我们不知道涉及到谁

172
00:21:18,320 --> 00:21:22,233
- SSSP正在调查
- 你什么时候要他们的报告?

173
00:21:22,320 --> 00:21:25,710
三天. 还好,孵蛋还没有被破坏

174
00:21:25,800 --> 00:21:27,950
而且所有目前的胎儿都还是好的

175
00:21:28,040 --> 00:21:30,998
程序正在全力运行

176
00:22:00,880 --> 00:22:03,519
讨厌,那东西还真操蛋

177
00:22:04,960 --> 00:22:08,714
快看,Buliaros
关于地狱街区的那次袭击

178
00:22:08,800 --> 00:22:11,519
Yeah,我就知道 - Sebastian在那里.

179
00:22:11,600 --> 00:22:13,670
如果们当时值班就好了

180
00:22:13,760 --> 00:22:15,273
Yeah.

181
00:22:15,360 --> 00:22:18,591
我也申请调过去搞调查

182
00:22:18,680 --> 00:22:19,635
真是天才!

183
00:22:19,720 --> 00:22:24,669
如果我们调不了
我们将会离开,去找那个私生子

184
00:22:30,200 --> 00:22:33,078
Multipede Cannon的原版

185
00:22:33,160 --> 00:22:35,515
必须要由技师在船上操作

186
00:22:35,600 --> 00:22:39,036
但是那将会是过去式了
这都多亏我们的科学家


187
00:22:39,120 --> 00:22:43,557
在将来,他们会被Olympus的中心计算机Gaya控制

188
00:22:43,640 --> 00:22:48,270
所以
不管Multipede Cannon在哪里都能够

189
00:22:48,360 --> 00:22:52,273
对任何地方的恐怖行动做出相应的反应

190
00:22:52,360 --> 00:22:54,316
这种反应会

191
00:22:54,400 --> 00:22:57,790
根据所受到的威胁程度而不同

192
00:22:57,880 --> 00:23:01,919
从重炮级别到50mm的激光制导水冷枪Kieran.

193
00:23:02,000 --> 00:23:05,231
我可不想去抽那签

194
00:23:05,320 --> 00:23:08,551
那就是我们一直想要的
下周...

195
00:23:08,640 --> 00:23:13,156
prototype Multipede在明天7点会被移动

196
00:23:13,240 --> 00:23:15,515
所以第一步就在今晚

197
00:23:33,680 --> 00:23:37,116
Deunan, Buliaros,
这个报告很烂,你有没有...?

198
00:23:41,960 --> 00:23:46,511
他们把这个叫什么?
Marie-friggin'-Celeste?

199
00:23:47,480 --> 00:23:51,758
这个报告想要他们在中央控制,要了我的命啊

200
00:23:51,840 --> 00:23:53,796
现在怎么办?

201
00:23:54,680 --> 00:23:59,276
是的,这是Bronx上尉,所有人都出去了

202
00:23:59,360 --> 00:24:02,636
Buliaros?是的
这是他的电话但他出去了

203
00:24:02,720 --> 00:24:06,508
我建议你最好给他留个消息

204
00:24:09,920 --> 00:24:13,674
昨天我无法摆脱他们
今天又无法找到了

205
00:24:34,280 --> 00:24:37,033
再见
再见,放轻松点

206
00:24:42,680 --> 00:24:47,276

三天了,我们没有任何消息
207
00:24:47,360 --> 00:24:49,555
从恐怖分子那儿也没有

208
00:24:49,640 --> 00:24:52,518
鬼才知道

209
00:24:52,600 --> 00:24:57,276
在炮击之前恐怖分子肯定已经离开了

210
00:24:57,360 --> 00:25:00,432
他们不会不检查他们的部署

211
00:25:00,520 --> 00:25:03,239
是的,嗨
怎么了

212
00:25:03,320 --> 00:25:05,709
Karen!

213
00:25:05,800 --> 00:25:08,394
哦,那儿

214
00:25:08,480 --> 00:25:10,630
我听说你受伤了

215
00:25:10,720 --> 00:25:13,075
不要紧,小事

216
00:25:13,160 --> 00:25:17,073
是的,真不走运
为Evans的墓?

217
00:25:18,160 --> 00:25:22,073
不,为了我的妻子
她也埋在这块墓地

218
00:25:25,440 --> 00:25:29,831
谢谢你的到来。她很欢迎有人来访

219
00:25:31,240 --> 00:25:35,631
我妻子的离去是我今生中最大的不幸

220
00:25:37,560 --> 00:25:42,475
你妻子死于意外吗?
不,她只是不习惯于这里的生活

221
00:25:42,560 --> 00:25:46,075
她患了精神病,最后自杀了

222
00:25:48,120 --> 00:25:50,873
我有时想她没有选择

223
00:25:50,960 --> 00:25:55,431
周围的环境使她窒息,可以说是个凶手

224
00:25:55,520 --> 00:25:59,399
你怎么能这么说?
这个城市是最好的地方了!

225
00:25:59,480 --> 00:26:02,313
我刚到时也这么想

226
00:26:02,400 --> 00:26:06,678
没有失业,挺不错的健康保障,住房

227
00:26:06,760 --> 00:26:10,799
如你所说,我们得到过
但我们不再是生活,仅仅是活着

228
00:26:10,880 --> 00:26:14,475
生活意味着奋斗
为前进而努力

229
00:26:14,560 --> 00:26:16,994
它是人存在的一个必备条件

230
00:26:17,080 --> 00:26:19,230
你否定它,你否定了生活本身

231
00:26:19,320 --> 00:26:23,836
像可怜的Fleia,她拥有一切
实际上她一无所有

232
00:26:23,920 --> 00:26:26,753
她没有活着的理想,奋斗的目标

233
00:26:26,880 --> 00:26:31,317
因此她无法忍受,从我们窗口跳了下去

234
00:26:32,760 --> 00:26:37,311
面对它吧,我们生活在一个人类动物园里
长官就是园长

235
00:26:37,400 --> 00:26:40,756
不是这样吧
很多人过得很开心

236
00:26:40,840 --> 00:26:45,470
That's because 80% of them are
biodroids, designed for life here.
因为80%的人是到这儿来寻求生活的

237
00:26:45,560 --> 00:26:50,429
They're programmed to operate here
so it's no surprise they're happy.
难怪他们生活的快乐

238
00:27:11,960 --> 00:27:14,110
来吧,孩子们

239
00:27:15,200 --> 00:27:18,192
哦,好
来吧,走,快点

240
00:27:18,280 --> 00:27:22,592
80%的人是到这儿来寻求生活

241
00:27:34,760 --> 00:27:37,638
他们在这里投机

242
00:27:48,560 --> 00:27:50,516
他也深陷其中

243
00:27:58,520 --> 00:28:01,876
Hiya.

嗨,准备好了吗?
244
00:28:03,480 --> 00:28:06,597
是的,当然了
如你所需要的

245
00:28:06,680 --> 00:28:08,352
那儿

246
00:28:08,440 --> 00:28:11,910
按照你的要求,我把盔甲弄薄了一半

247
00:28:12,000 --> 00:28:13,752
太好了

248
00:28:16,480 --> 00:28:20,917
不关我事
但你现在并不能从中获得多少保护

249
00:28:21,000 --> 00:28:23,150
我知道
是你倒霉

250
00:28:23,240 --> 00:28:26,391
如果有人用连盔甲都挡不住的子弹
就会这样

251
00:28:26,480 --> 00:28:29,995
我们应该担心被坏人陷害

252
00:28:30,080 --> 00:28:32,116

如果我可以达到最高速度...
253
00:28:32,200 --> 00:28:34,350
子弹也追不上我了

254
00:28:34,440 --> 00:28:37,955
如果你的头目发现,你就麻烦了

255
00:28:38,040 --> 00:28:40,349
它违背了所有的规则

256
00:28:40,440 --> 00:28:45,309
你忘记了规则
我付你现金,如果你做那个工作

257
00:28:45,400 --> 00:28:47,789
考虑你怎么花掉它吧

258
00:28:47,880 --> 00:28:51,759
无论如何如你所说
如果我死掉了,是我倒霉

259
00:28:54,560 --> 00:28:56,915
那是什么?

260
00:28:57,000 --> 00:29:00,390
那一个?那是Deunan的
她视仆人为废物

261
00:29:00,480 --> 00:29:04,837
她对仆人相当苛刻
因此我劝她买这个

262
00:29:04,920 --> 00:29:07,718
相当贵
但挺不错

263
00:29:07,800 --> 00:29:10,598
但我保证一个星期内她就会毁掉它

264
00:29:11,960 --> 00:29:15,748
我明白,她是一个坚定的反对者
你是说对手吗?

265
00:29:17,440 --> 00:29:18,395
肯定的

266
00:29:44,200 --> 00:29:46,111
Deunan,你要去哪里?

267
00:29:49,160 --> 00:29:52,516
你留下干什么?
我要洗个澡先,好吗?

268
00:29:52,600 --> 00:29:57,230
为什么?你没看到什么人
是的。来吧

269
00:30:28,120 --> 00:30:30,953
进来吧
是的,夫人

270
00:30:32,720 --> 00:30:35,837
放松点,找个座位,用心听

271
00:30:37,800 --> 00:30:40,314
现在,我们直接谈主题吧

272
00:30:40,400 --> 00:30:44,029
你会发现那个恐怖分子,Sebastian,并干掉他

273
00:30:45,600 --> 00:30:48,433
明白,这个人无需逮捕

274
00:30:48,520 --> 00:30:52,638
但是,夫人,那与自由宪章的38章相违背

275
00:30:52,720 --> 00:30:55,234
是这样,但Sebastian 是个特殊案例

276
00:30:55,320 --> 00:30:58,710
我们必须用特殊的方法来阻止他

277
00:30:58,800 --> 00:31:02,349
我之所以选择你因为你对这个有兴趣

278
00:31:02,440 --> 00:31:06,752
所有有关Sebastian的资料你都有权查阅

279
00:31:06,840 --> 00:31:09,308
这个案件最优先

280
00:31:09,400 --> 00:31:12,517
直到Sebastian死掉的那一天

281
00:31:12,600 --> 00:31:14,192
下午好

282
00:31:15,480 --> 00:31:19,314
还有一件事
祝你们好运

283
00:31:28,320 --> 00:31:32,074
这是张全息图
当然了,但无用

284
00:31:33,640 --> 00:31:36,916
她不会见我们的

285
00:31:37,000 --> 00:31:40,709
是的
她太好了,不会见我们凡人

286
00:31:40,800 --> 00:31:44,952
因此我们听从她的话
当然。

287
00:32:41,760 --> 00:32:44,593
你个混蛋!
给我电话

288
00:32:44,680 --> 00:32:47,513
嗨,看
Deunan 和 Buliaros在这里

289
00:32:47,600 --> 00:32:51,752
我以为你们这些家伙已经走了
什么让你们回来了

290
00:32:51,840 --> 00:32:54,559
他在度他们该死的蜜月!

291
00:32:54,640 --> 00:32:58,55
Deunan,如果没有结果
我会成为你的新男友

292
00:32:58,640 --> 00:33:01,677
操!操-操-操-操-操!

293
00:33:03,040 --> 00:33:07,158
Buliaros,你有一些电报
大部分是来自女人的

294
00:33:07,240 --> 00:33:09,196
谢谢

295
00:33:26,000 --> 00:33:28,468
你肯定你会没事吗?

296
00:33:28,560 --> 00:33:31,950
会的,另外
没时间安排救助了

297
00:33:32,040 --> 00:33:35,919
对我来说进去是很方便的

298
00:33:36,000 --> 00:33:40,278
太好了,我要加农炮,你要女人

299
00:33:40,360 --> 00:33:42,396
你知道带她去哪儿吗?
当然

300
00:33:42,480 --> 00:33:47,600
好,不幸的是两个家伙住在同一个社区

301
00:33:47,680 --> 00:33:51,514
别着急
我不会让Buliaros 和Deunan碍事的

302
00:33:51,600 --> 00:33:54,558
我把他们先从图片中去掉

303
00:33:56,080 --> 00:33:59,470
好,祝你好运
你也是。我的朋友

304
00:33:59,560 --> 00:34:01,312
谢谢

305
00:34:25,840 --> 00:34:28,434
Olympus警察局
可以帮你吗?

306
00:34:31,080 --> 00:34:33,469
让你久等了

307
00:34:42,160 --> 00:34:45,118
走吧
我要先做点什么

308
00:34:45,200 --> 00:34:48,431
我有话给Buliaros 和Deunan 说,很快

309
00:34:48,520 --> 00:34:53,116
你说他们在度假是什么意思?
我有重要的消息!

310
00:34:54,480 --> 00:34:56,072
喂?喂?

311
00:35:05,720 --> 00:35:09,269
那个老家伙对这两个人口是心非

312
00:35:09,360 --> 00:35:12,716
当你想到我们所付出的努力的时候
你不能不说是个遗憾

313
00:35:12,800 --> 00:35:18,670
是的,我想你可以休息一下
他不会再告诉任何人任何事情

314
00:35:18,760 --> 00:35:23,356
开这个酒吧,利润肯定不会让他满足

315
00:35:23,440 --> 00:35:26,876
我想他需要一点做间谍的刺激

316
00:35:30,280 --> 00:35:34,353
是这样,我们要分开了
我还不知道你的名字呢

317
00:35:34,440 --> 00:35:38,069
过了今天就不重要了
我叫Sebastian

318
00:35:38,160 --> 00:35:40,628
我叫Karen ,Karen Mausolos.

319
00:36:24,600 --> 00:36:26,591
Buliaros,你好,你怎么样?

320
00:36:26,680 --> 00:36:29,797
对不起,那儿没有图片,但是...
Neleus?

321
00:36:29,880 --> 00:36:33,668
我得到一些热门的消息

322
00:36:33,760 --> 00:36:36,911
但你要付出代价!
他到底想要什么?

323
00:36:37,000 --> 00:36:39,753
他是谁?
我的老主人

324
00:36:39,840 --> 00:36:43,276
他现在几乎什么都听不见了

325
00:36:43,360 --> 00:36:45,510
你会发现它值得一听

326
00:36:45,600 --> 00:36:47,636
我在这里等你

327
00:36:47,720 --> 00:36:51,474
万一你忘了
就在沿河的商业区

328
00:36:51,560 --> 00:36:54,358
离医院一个街区
快点!

329
00:36:58,320 --> 00:37:00,709
看,有人来了

330
00:37:08,800 --> 00:37:11,075
我还没有收到过你的信

331
00:37:11,160 --> 00:37:15,358
不可能你会让这样的机会和你擦肩而过吧

332
00:37:15,440 --> 00:37:17,556
你以为我在胡说吗?

333
00:37:17,640 --> 00:37:21,349
我告诉你一个和警察有关的案例

334
00:37:23,160 --> 00:37:27,995
而且我知道是谁
因此如果你们想查出叛徒是谁

335
00:37:28,080 --> 00:37:30,275
你最好现在记下来

336
00:37:30,360 --> 00:37:35,195
时间拖得越长,代价将越高
再会

337
00:37:40,760 --> 00:37:43,672
喂,是我,Hitomi!

338
00:37:43,760 --> 00:37:48,470
很抱歉打搅你,不过我的前门坏了

339
00:37:48,560 --> 00:37:51,632
在我睡觉之前你们能有人来看一下吗

340
00:38:17,960 --> 00:38:20,793
你还没有处理完那些资料吗

341
00:38:20,880 --> 00:38:24,873
似乎永远也不能,不过完成后你会请喝啤酒吗

342
00:38:24,960 --> 00:38:27,315
好的,过会见

343
00:38:41,360 --> 00:38:43,112
哦,混蛋!

344
00:38:43,200 --> 00:38:45,156
混蛋!

345
00:38:50,880 --> 00:38:52,233
这是雅典娜

346
00:38:53,120 --> 00:38:56,157
什么?那些资料和Hitomi有关?

347
00:38:56,240 --> 00:38:58,993
在袭击Tartarus之前就被取消了

348
00:38:59,080 --> 00:39:01,036
哦,谢谢

349
00:39:04,000 --> 00:39:06,036
给我SSSP,快点!

350
00:40:00,680 --> 00:40:05,310
太远了!
照我说得去做就没事了

351
00:40:06,480 --> 00:40:08,436
现在放下枪

352
00:40:10,120 --> 00:40:11,872
想都不要想

353
00:40:14,560 --> 00:40:18,314
快点,我打爆你混蛋的头!

354
00:40:30,520 --> 00:40:32,431
嗨,Buliaros!

355
00:40:49,000 --> 00:40:50,592
靶心

356
00:40:54,720 --> 00:40:56,597
够了,准备行动

357
00:40:56,680 --> 00:41:00,229
他妈的别挡我的路
闭嘴,混蛋!

358
00:41:06,320 --> 00:41:08,515
好,放下那个女的

359
00:41:08,600 --> 00:41:13,071
不然我打得你像蜂窝

360
00:41:13,160 --> 00:41:16,277
滚开,放下那个女的,混蛋!

361
00:41:20,480 --> 00:41:22,436
什么...?

362
00:41:31,040 --> 00:41:32,473
靠!

363
00:41:32,560 --> 00:41:33,913
操!

364
00:41:35,400 --> 00:41:38,073
别开枪,你会得到Hitomi!

365
00:41:39,160 --> 00:41:41,116
我们走!

366
00:41:51,960 --> 00:41:53,359
Hitomi!

367
00:42:08,120 --> 00:42:12,033
工程师呼叫司机

368
00:42:12,120 --> 00:42:14,031
我就是

369
00:42:14,120 --> 00:42:18,079
我找到了标记,我说,我找到了标记
工程师出去

370
00:42:25,960 --> 00:42:30,476
你离开前,保证所有的武器都是联机的

371
00:42:31,560 --> 00:42:35,439
你在浪费时间
Gaia会中止你的命令

372
00:42:35,520 --> 00:42:38,637
谢谢你
谈到中止

373
00:42:46,080 --> 00:42:48,674
你知道,Gaia,中心计算机

374
00:42:48,760 --> 00:42:51,877
控制着电、水、武器等等一切

375
00:42:51,960 --> 00:42:56,875
你所不知道的是有一键码置于Hitomi的 DNA中.

376
00:42:56,960 --> 00:42:59,918
而那Hitomi's DNA.现在在恐怖分子手中

377
00:43:00,000 --> 00:43:03,595
他们现在有能力把这个城市隔绝

378
00:43:03,680 --> 00:43:06,797
你可以预料到后果将会事什么

379
00:43:06,880 --> 00:43:08,632
我们必须把她找回来

380
00:43:08,720 --> 00:43:12,474
我们知道这很严重
但为什么逮捕我们?

381
00:43:12,560 --> 00:43:15,393
你被怀疑是个间谍

382
00:43:15,480 --> 00:43:17,198
决不是!

383
00:43:17,280 --> 00:43:21,558
我们早就知道警察局的安全疏漏问题

384
00:43:21,640 --> 00:43:25,189
但我们还不能去指证那个违法组织

385
00:43:25,280 --> 00:43:29,159
我怀疑你们-Sebastian从监禁中逃跑出来的

386
00:43:29,240 --> 00:43:33,233
没有明显问题

387
00:43:33,320 --> 00:43:35,197
或者他非常聪明

388
00:43:35,280 --> 00:43:38,317
要不他不会从你这儿如此轻松的逃走

389
00:43:38,400 --> 00:43:41,312
那意味着你们是恐怖分子的同谋

390
00:43:41,400 --> 00:43:43,755
因为你不是出生在Olympus...

391
00:43:43,840 --> 00:43:47,799
你...你知道那不是真的!
我们永远为这个城市服务

392
00:43:47,880 --> 00:43:51,475
是的,那时你诡计的最好托词

393
00:43:51,560 --> 00:43:56,031
当Hitomi被绑架时,你在那儿而恐怖分子跑掉了

394
00:43:56,120 --> 00:43:58,350
因为你让我们被捕

395
00:43:58,440 --> 00:44:02,228
他们在执行命令,而你阻止他们开火

396
00:44:02,320 --> 00:44:05,471
但Hitomi可能已被他们打死了

397
00:44:05,560 --> 00:44:10,429
我们可以再制造一个Hitomi,她死掉也许更好一点

398
00:44:10,520 --> 00:44:13,956
比死掉更糟糕
别太荒谬了!

399
00:44:14,040 --> 00:44:17,476
她可以满足特定需要

400
00:44:17,560 --> 00:44:21,348
不要告诉我人的混蛋生命是神圣的

401
00:44:28,680 --> 00:44:31,148
Hitomi仍算得上是朋友

402
00:44:32,360 --> 00:44:36,035
幸好她只是你的朋友而不是我的

403
00:44:36,120 --> 00:44:38,759
因为无论她是死了还是活着,我们都需要她

404
00:44:38,840 --> 00:44:42,310
我们从我的一个线人那儿得到消息

405
00:44:42,400 --> 00:44:44,755

406
00:44:44,840 --> 00:44:48,719
如果你让我门干到底,你会发现你的信任是正确的

407
00:44:59,800 --> 00:45:01,552
只有死人才不会说话

408
00:45:01,640 --> 00:45:04,996
对,但是他确实已经告诉了我们许多重要的事情

409
00:45:05,080 --> 00:45:07,674
他们有警察援助

410
00:45:11,040 --> 00:45:15,079
他们想干什么?
我一点线索都没有。

411
00:45:15,160 --> 00:45:17,833
但我打赌获胜的几率越来越大了

412
00:45:17,920 --> 00:45:20,639
那儿将会有一场大的枪战。

413
00:45:20,720 --> 00:45:22,756
我们应该去买些新枪。

414
00:45:37,160 --> 00:45:39,151
好,大家注意了!

415
00:45:39,240 --> 00:45:43,438
我们要在大约12小时之内到达Olympus City

416
00:45:43,520 --> 00:45:48,150
我们要去保卫这座城市,以防受到不明恐怖袭击

417
00:45:48,240 --> 00:45:51,949
重点在于防卫

418
00:45:52,040 --> 00:45:54,759
出发

419
00:46:09,560 --> 00:46:11,790
计算机入口1被摧毁

420
00:46:16,280 --> 00:46:18,510
计算机入口2被摧毁

421
00:46:22,960 --> 00:46:24,837
入口3被摧毁

422
00:46:24,920 --> 00:46:29,710
四个里已经有三个坏了

423
00:46:33,040 --> 00:46:34,678


424
00:46:36,080 --> 00:46:40,596
太好了,他们现在只有从一条路进入Gaia了

425
00:46:40,680 --> 00:46:42,636
我们已经将那儿包围了

426
00:46:42,720 --> 00:46:45,632
快点,笨蛋
快试

427
00:47:10,480 --> 00:47:12,436
快没时间了

428
00:47:34,360 --> 00:47:36,316
Karen Mausolos?

429
00:47:37,840 --> 00:47:40,718
我们从Olympian精神病院来

430
00:47:40,800 --> 00:47:43,712
我们想问你一些关于你的妻子的问题

431
00:47:43,800 --> 00:47:48,112
你妻子死前经常去精神病院


432
00:47:51,040 --> 00:47:54,157
毫无疑问她精神上有问题

433
00:47:54,240 --> 00:47:56,879
告诉我们,这是什么导致的?

434
00:47:58,560 --> 00:48:02,155
任何事都可能会对我们有所帮助
只要是你所能想到的

435
00:48:06,120 --> 00:48:08,076
我们必须帮助你

436
00:48:10,640 --> 00:48:13,598
什么?离我远点!你没有这个权力!

437
00:48:13,680 --> 00:48:17,070
安静,Mausolos先生
你们想把我带到哪儿去?

438
00:48:17,160 --> 00:48:20,709
回答我,不然我告你!
你不能把我带走!

439
00:48:30,480 --> 00:48:33,552
你们想要我干嘛?
快告诉我

440
00:48:34,640 --> 00:48:36,517
你看什么呢?

441
00:48:37,920 --> 00:48:39,990
Karen! Hello, Karen!
Fleia!

442
00:48:40,080 --> 00:48:43,311
不,这不可能
这是我的记忆

443
00:48:44,480 --> 00:48:47,074
你无权接触情报!

444
00:48:47,160 --> 00:48:50,357
你不能这样对我,王八蛋!

445
00:48:50,440 --> 00:48:54,592
我是人这不是实验用鼠


446
00:49:12,400 --> 00:49:14,356
到出发时间了

447
00:49:14,440 --> 00:49:19,389
我绝不会帮助恐怖分子摧毁Olympus

448
00:49:21,160 --> 00:49:23,469
让开,记住我很容易发火的

449
00:49:23,560 --> 00:49:27,439
我们不能做任何对环境有害的事

450
00:49:29,200 --> 00:49:33,398
我不是把你当做试验品
而是当作人

451
00:49:40,320 --> 00:49:42,276
是时候了

452
00:49:57,800 --> 00:50:00,155
坚持住!坚持住,朋友!

453
00:50:04,920 --> 00:50:07,036
看Karen在那儿!

454
00:50:07,120 --> 00:50:10,954
嗨,
这儿是材料!

455
00:50:11,040 --> 00:50:12,359
嗨,Karen

456
00:50:15,760 --> 00:50:17,318
Deunan!

457
00:50:18,400 --> 00:50:20,550
一切正常

458
00:50:30,640 --> 00:50:32,517
怎么了?

459
00:50:33,600 --> 00:50:35,955
这件事涉及到一个警察

460
00:50:39,280 --> 00:50:41,032
妈的,快

461
00:50:41,120 --> 00:50:43,076
什么?

462
00:50:50,920 --> 00:50:52,717
好,上!

463
00:50:52,800 --> 00:50:54,791
你,联系总部

464
00:50:54,880 --> 00:50:58,190
什么事?
我听说Hitomi在那辆车里。

465
00:50:58,280 --> 00:51:01,078
什么?
我们在找一个不老实的警察!

466
00:51:01,160 --> 00:51:04,470
什么!你不是指Karen吧!
我不相信是他!

467
00:51:04,560 --> 00:51:07,518
他知道Olympus谋杀了他妻子!

468
00:51:32,200 --> 00:51:36,034
所以说我们找到你了,
或是你找到我们了

469
00:51:42,720 --> 00:51:44,472
开火!

470
00:52:01,080 --> 00:52:04,868
一定要杀了

471
00:52:18,400 --> 00:52:19,799
混帐!

472
00:52:38,560 --> 00:52:40,755
投降吧,Karen,你完了!

473
00:52:51,680 --> 00:52:52,715
上!

474
00:52:56,480 --> 00:52:57,833
Karen

475
00:52:57,920 --> 00:53:01,913
让我走
我们不能

476
00:53:02,000 --> 00:53:06,357
你们必须让开!如果进行在线远程控制


477
00:53:06,440 --> 00:53:08,590
只能通过Gaia进行操作

478
00:53:08,680 --> 00:53:10,671
整个星球将受它的控制

479
00:53:10,760 --> 00:53:13,320
人类将失去自由!

480
00:53:13,400 --> 00:53:17,188
武装直升机在哪儿?
我们必须尽快赶到那儿。

481
00:53:18,600 --> 00:53:21,910
我们无法想象,如果他搞坏了Gaia的话会出现什么情况?

482
00:53:22,000 --> 00:53:24,468
一切都会失控

483
00:53:24,560 --> 00:53:26,118
狗屎!
什么?

484
00:53:26,200 --> 00:53:27,758
当Gaia掉线时

485
00:53:27,840 --> 00:53:32,197
只有大炮能正常工作


486
00:53:32,280 --> 00:53:35,909
如果出错我们将毫无还手之力。

487
00:53:36,000 --> 00:53:37,877
投降吧,Karen!

488
00:53:37,960 --> 00:53:41,839
决不!我不会再说了,
除非你们杀了我,否则别想让我停下来!

489
00:53:42,840 --> 00:53:47,197
我要杀了Olympus,它对待我们像老鼠一样!

490
00:54:07,480 --> 00:54:09,550
Hitomi,闪开!

491
00:54:11,600 --> 00:54:13,716
不,别这样,你他妈的!

492
00:54:15,080 --> 00:54:16,718
别去那儿,Hitomi!

493
00:54:18,640 --> 00:54:20,596
求你了...

494
00:54:22,280 --> 00:54:24,919
你必须进去,立即

495
00:54:42,440 --> 00:54:44,317
什么?

496
00:54:55,600 --> 00:54:57,272
现在一切都是我的了。

497
00:55:15,560 --> 00:55:20,395
各单位注意了!
立即准备

498
00:55:29,640 --> 00:55:33,599
注意了!注意了!
这是红色警报!红色警报!

499
00:55:33,680 --> 00:55:35,910
所有市民立即进入防空洞!

500
00:55:36,000 --> 00:55:39,834
越快越好!

501
00:55:52,000 --> 00:55:54,958
太他妈迟了吧!
空军集合!

502
00:55:55,040 --> 00:55:58,476
好,尽你的最大努力吧!
我们会夺回 Gaia的。

503
00:55:58,560 --> 00:56:00,391
Gaia,快!

504
00:56:00,480 --> 00:56:02,391

这是我们的唯一希望

505
00:56:27,600 --> 00:56:30,239
就是将Gaia夺回来

506
00:56:30,320 --> 00:56:32,197
我只希望能够及时搞定!

507
00:56:36,120 --> 00:56:41,478
Gaia有阻止无权访问的防御系统,会杀了你的!

508
00:56:41,560 --> 00:56:45,792
我们必须先解开DNA锁!回来!

509
00:56:45,880 --> 00:56:50,749
我们唯一能阻止Multipede Cannon的是Gaia。

510
00:56:50,840 --> 00:56:54,150
我们得想法拿回来

511
00:57:05,000 --> 00:57:08,276
你们在干嘛?
在对Gaia进行重新连接

512
00:57:22,000 --> 00:57:24,560
我喜欢
这是我所要的东西!

513
00:57:29,760 --> 00:57:32,115
现在没有什么能够阻止我了。

514
00:57:32,200 --> 00:57:34,555
你们不要再试了,没用的!

515
00:57:40,480 --> 00:57:42,869
给我们一些支持!
我们快成垃圾了!

516
00:57:46,720 --> 00:57:50,508
是这个么?
不是,这只是Gaia的数据库

517
00:57:50,600 --> 00:57:53,831
我们必须在中心位置找到ROM

518
00:57:53,920 --> 00:57:56,673
所有的信息都存在那儿。

519
00:57:56,760 --> 00:58:00,275
小心,它有远程保护系统。

520
00:58:03,320 --> 00:58:05,276
把它拿开!

521
00:58:05,920 --> 00:58:07,876
我们最好的办法就是不停的移动。

522
00:58:07,960 --> 00:58:11,350
这样保安系统就很难伤着我们

523
00:58:11,440 --> 00:58:13,795
真他妈远!

524
00:58:21,440 --> 00:58:24,432
你受伤了吗?
Buliaros!

525
00:58:37,440 --> 00:58:41,319
D,这是指挥中心
我们要你立即赶到这儿

526
00:58:41,400 --> 00:58:44,278
我是D
我们还需要20分钟才能赶到

527
00:58:44,360 --> 00:58:47,238
大约还有200米要走

528
00:58:47,320 --> 00:58:49,709
其他还有多少军队?

529
00:58:49,800 --> 00:58:52,155
你们两个必须走

530
00:58:52,240 --> 00:58:55,312
我在后面掩护你
走!

531
00:58:55,400 --> 00:58:56,674
Buliaros!

532
00:58:56,760 --> 00:58:59,149
别吵了,就这样了

533
00:58:59,240 --> 00:59:02,755
我的腿完全坏了
没办法修好了

534
00:59:02,840 --> 00:59:06,719
完事后你应该带我去买条新腿

535
00:59:09,280 --> 00:59:13,319
别停,直着跑,看都别看,OK?

536
00:59:15,400 --> 00:59:16,958


537
00:59:49,800 --> 00:59:52,394
嗨,好家伙打的好!

538
00:59:52,480 --> 00:59:54,232
这边。

539
00:59:57,440 --> 00:59:59,396
今天真倒霉

540
01:00:07,760 --> 01:00:11,958
没希望了,我们永远不会找到DNA钥匙

541
01:00:14,320 --> 01:00:15,992
真没用!

542
01:00:20,080 --> 01:00:22,036
对不起。

543
01:00:30,000 --> 01:00:32,912
如果援军不到我们就惨了!

544
01:00:33,000 --> 01:00:35,912
这儿!
是么?太好了!

545
01:00:37,000 --> 01:00:38,353
快!

546
01:00:38,440 --> 01:00:40,795
看起来我是在干什么?

547
01:01:06,560 --> 01:01:09,120
没用,连使它减速的办法都没有!

548
01:01:09,200 --> 01:01:11,350
Olympus,你完了。

549
01:01:11,440 --> 01:01:13,396
在那儿。

550
01:01:16,160 --> 01:01:20,199
这就是DNA锁的电路,搞碎它。

551
01:01:22,360 --> 01:01:26,353
你来干吧
我的右手伤了。

552
01:01:26,440 --> 01:01:30,558
用左手,你受过训练的,
一定比我干得好

553
01:01:33,560 --> 01:01:35,391
1点,往左走。

554
01:01:37,200 --> 01:01:40,636
你走得太远了
别慌

555
01:01:43,200 --> 01:01:45,350
往右一点

556
01:01:45,440 --> 01:01:46,759
再走一点

557
01:01:47,920 --> 01:01:49,717
你还有两次机会

558
01:01:54,960 --> 01:01:57,520
记住,一定要集中注意力

559
01:01:58,920 --> 01:02:00,478
妈的

560
01:02:01,640 --> 01:02:04,313
扣动扳机
别乱打

561
01:02:18,200 --> 01:02:21,078
这是什么鬼地方?

562
01:02:30,840 --> 01:02:32,796
破东西

563
01:03:05,880 --> 01:03:08,030
各单位注意,我是指挥中心

564
01:03:08,120 --> 01:03:11,112
Multipede Cannon已被控制住

565
01:03:11,200 --> 01:03:14,988
立即返回基地
Olympus受到的威胁已经解除

566
01:03:15,080 --> 01:03:18,038
医生说我一个星期内就能好

567
01:03:18,120 --> 01:03:20,918
不只是子弹把你击倒了。

568
01:03:21,000 --> 01:03:24,276
我应该受罚,对不起

569
01:03:24,360 --> 01:03:26,157
胡说

570
01:03:26,240 --> 01:03:28,117
你的意思是?

571
01:03:28,600 --> 01:03:32,878
如果像Karen那样英俊的人要我干什么事
我一定会做

572
01:03:34,520 --> 01:03:37,671
你一定很嫉妒
不,一点也不

573
01:03:44,200 --> 01:03:48,079
你被关在一个笼子里,
与外面的真实世界隔离

574
01:03:48,160 --> 01:03:52,039
这不是生活,
你迟早会逃走的。

级别: 新手上路
注册时间:
2003-03-29
在线时间:
42小时
发帖:
7670
只看该作者 3楼 发表于: 2004-05-12
引用
最初由 Alucard001 发布
楼上的下完了?
我前几天发的帖~~~~自己到现在还没下完的说~~
我连不到国外~~希望楼主能够继续做源~~~我在chn上挂着~~~

一周内不会删
ps硬盘吃紧

昵称:豆子,beanbean,半潜水中......>_< ,偶尔飘上来
碇真嗣:不能删!不能删!!不能删!!!
  明日香:あんだ斑竹?
  凌波:我不是你的娃娃,我要灌水
葛城美里:三机、开灌!
  赤木律子:我们母女俩都是傻瓜,一直都被你删!
  伊吹玛雅:灌水率……百、百分之四百!
  加持良治:我只能在这里种西瓜,但是你却可以发很多帖子。
  碇元渡:冬月,灌水就交给你了。
  冬月幸增:代我向斑竹问候。
  渚黛:灌水……那是唯一绝对的自由。
  渚熏:我是为了灌你而生的!
  真嗣:我是为了删你而生的!

  
级别: 新手上路
注册时间:
2003-05-04
在线时间:
0小时
发帖:
121
只看该作者 4楼 发表于: 2004-05-12
泼点冷水吧。
在网上搜到两篇评论,都对88年的这部apppleseed不太感冒,认为是一部低成本的,漫不经心的作品。不值得看。
这是其中一篇评论的最后一段
At $25 for such a gross mistranslation of a film which really only works as a dress rehearsal for the superior Ghost in the Shell, you are better off saving your money and tracking down Shiro’s original manga. Or go get Ghost in the Shell, a more thematically-satisfying work, with better visual detail and stronger characters.

http://www.daily-reviews.com/a/mpappleseed.htm
http://www.filmvalues.com/Review.cfm?RecordID=857

对我而言,漫游就是ed,ed就是漫游
级别: 光明使者
注册时间:
2002-09-04
在线时间:
0小时
发帖:
11928
只看该作者 5楼 发表于: 2004-05-12
射手网连这个字幕都有啊,很强啊。
以前看过DVD的,感觉一般般吧,简单了解一下也不错。
级别: 新手上路
注册时间:
2004-05-08
在线时间:
0小时
发帖:
199
只看该作者 6楼 发表于: 2004-05-17
感謝大大的分享,分流中
级别: 工作组
注册时间:
2002-12-10
在线时间:
0小时
发帖:
825
只看该作者 7楼 发表于: 2004-05-17
阿,跟新出地不一样么……那不要了。
还是谢谢……
快速回复

限150 字节
上一个 下一个