无安全问题 我爸爸的出生地 我妈妈的出生地 我的小学校名 我的中学校名 我最喜欢的运动 我最喜欢的歌曲 我最喜欢的电影 我最喜欢的颜色 自定义问题
水墨江南
kohaku
春意盎然
紫色梦幻
绿之印象
蓝色天空
黑色旋风
引用 最初由 lf3877 发布依然不了解状况就哈表乱说:D 谁说那个版本是同好的tvrip了,fansub != 同好~ 那个版本是Tsuioku的个人作品,当然是2区dvdiso的dvdrip。。ktkj也没在做这个kakyusei的TV,他做的是kakyusei2。至于ts那个版本的翻译,我就不多说了,有人已经评论了:) 可以透漏的是那个版本是3个一级日翻共同完成的,其中一个有在日本本土生活经历:cool: ktxp这个版本。。不多做评价,各有所好。。
引用 最初由 零狼 发布TS和JY的DVDRIP我都看过.发现都是参照旧的那个下1的版本.也就是VCD那个版本..实际上看上去差不多.TS的语气句子都翻出来了.JY的简练很多.参照物一样而且本人不会日文的看上去都差不多了.JY的背景歌都做了卡拉了.TS没做.这也是作品的完整度.重复劳动.有意思呢.去问问JY那个PT人才行.一方面处于好奇.另一方面想知道他的心态.
引用 最初由 lf3877 发布说明一下,ts本人就是日翻,kak1的初翻都由他来完成,校译由3名日翻合作完成,制作过程中没有参考别的版本。更不要说原来的下1VCD版本(这个版本我们没有,也懒得找)。如果两个版本“实际上看上去差不多”感觉“参照物一样”的话,那么只能猜测一下问题了。现在做的pia carrot dx也是,翻译都是ts从头到尾彻底翻译的,以ts本人的水平和作风,他是“没必要”或者“不屑于”参考别的版本的,何况没什么可参考的。就此打住,只是澄清几个问题。还是那句话,没什么可争的,各有所好。