推量型一般好像是简体用-だろう,敬体用-でしょう。
那么改变时态下面几句话翻译的对不对啊:
1.田中好像是位老师。(简体现在肯定)
田中さんは先生だろう。
2.田中先生以前好像是位老师。(简体过去肯定)
田中さんは先生だっただろう。
3.田中先生好像不是位老师。(简体现在否定)
田中さんは先生ではなかろう。
4.田中先生以前好像不是位老师。(简体过去否定)
田中さんは先生ではなかっただろう。
5.田中好像是位老师。(敬体现在肯定)
田中さんは先生でしょう。
6.田中先生以前好像是位老师。(敬体过去肯定)
田中さんは先生だったでしょう。
7.田中先生好像不是位老师。(敬体现在否定)
田中さんは先生ではないでしょう。
8.田中先生以前好像不是位老师。(敬体过去否定)
田中さんは先生ではなかったでしょう。