搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 14778阅读
  • 8回复

[翻译]:Sound Horizon 的 Thanatos

楼层直达
级别: 工作组
注册时间:
2004-07-26
在线时间:
0小时
发帖:
1019
引用
对歌词的说明:

这张《Thanatos》是Sound Horizon早期的作品,于2002年8月11日发售。

1.带下划线的词,实际须念成下划线后( )中的词。如:约定(Elegy),念作Elegy。

2.歌中的一切念白,用黑字表示。
  歌中的唱词,用深蓝色表示。

欢迎转载,但转载须保留本段

  玖羽 2007.03.30


Lyric & Music: Revo
Vocal & Voice: Aramary



--

01.
Sound Horizon [mode:Thanatos]

“Sound Horizon”

--

02.
在那里的景象

——所谓幻想正像吟唱诗歌的游戏
  在Thanatos面前无人可以逃离——

在那里的景象…
通往黑暗的道路 虫豸的鸣叫 赤脚的冒险者
在那里的景象…
油灯微弱的光亮 走廊的吱轧 深夜中的少女
在那里的景象…
房屋的阁楼 积满尘埃的小屋 古旧的玩具箱
在那里的景象…
四色的黑暗 滚落地面的玩具 那残酷的游戏

在那里的景象…

在那里的景象…
虚伪的玩具 坏掉的人偶 月夜的匕首
在那里的景象…
悔恨的玩具 银色的马车 风雪的哀歌
在那里的景象…
愿望的玩具 轮回的沙漏 星空的诗篇
在那里的景象…
孤独的玩具 珊瑚的城堡 海底的牢狱

(Lu Lu Lu Lu Lu Li Lu Lu Li Lu La Lu Lu
Lu Lu Lu Lu Lu Li Lu Lu Li Lu La Lu)
×2

回忆是吹越草原的轻风的颜色 太近 太远 无可到达的景象
一次次做着Thanatos出现的梦 难以安眠的少女所看见的景象…

(Lu Lu Lu Lu Lu Li Lu Lu Li Lu La Lu Lu
Lu Lu Lu Lu Lu Li Lu Lu Li Lu La Lu)
×2

在那里的景象…

--

03.
坏掉的人偶

——不知几度循环往复的景象
  悲剧只是“存在于那里”——

在虚无的深海之下 等待着醒觉的时间
回忆中轻吟的是 无比怀念的曲调(Melody)

在意识之海的彼岸 “她”已睁开双眼
黑暗中跃动的是 无可逃避的约定(Elegy)


无数次重复着同样动作的 坏掉的人偶
你在挣扎吗? 感觉很痛苦吧?
现在就让你解脱…

当双唇轻吻上脖颈 便见蔷薇朱影绽现
但到月光东移入海 那少女都无法安眠


回忆是冷雨中的葬列 哭泣的少女是谁?
在黄昏中萌生的杀意 另一个的我自己
坏掉的人偶 无数次重复着同样的动作
只是…在Thanatos的冲动下挣扎而已…

无数次重复着同样动作的 坏掉的人偶
你在哭泣吗? 感觉很悲伤吧?
求你快点让它解脱…

这绯红的月之露珠 是抵抗不得的冲动
身陷长宵夜影牢笼中 那少女难眠无梦

夜空中飞舞的蝴蝶 仿佛在寻找杀戮之花
将盛开的伤痕紧抱 Thanatos操纵的人偶(Marionnette)


--

04.
银色的马车

——名为冲动的恶梦令人纷纷逃避
  那坏掉的人偶究竟是谁?——

那些人出生的世界已无可救药
他们全身捆绑着…死亡之链条
被看不见的锁链牵引 正在逐渐接近
那是Thanatos的使者 无人可以逃离

仿佛是为突如其来的冲动驱使
一对母子正在奔逃
银色的马车紧追不舍
这是一个风雪之夜的情景
在极昼天穹下演出的悲哀剧目…

在雪地之上 奔逃的女人
紧抱着她幼小的孩子
银色的马车 如疾风一般
追逐着那逃命的身形

黑衣的男人高高举起 燃烧着冰冷火焰的手
眩目的光芒环绕四周 等醒来之时已然太迟

被女人埋在雪中的是…啊
她所爱的孩子的尸首…

[永不会哭,永不会动,孩子安眠在雪中。
(Never cries, Never moves, Baby is under the snow.)
永不会笑,永不成长,唱着命运的哀歌。
(Never smiles, Never grows, Sad song of fate.)]
×2

--

05.
轮回的沙漏

——终于降临的朝阳
  那一个终末的地方
  是银色马车所向——

就像要把星尘聚集嵌镶
这冰散瓦解的世界之中
零落的诗歌正婉转轻扬

曾是姹紫嫣红开遍一厢
转眼间便化作沙尘满腔
静静地向终结之处落降

那闪烁的星空 宛如银色的沙漏

在席卷全身的痛苦中 相信轮回
就这样微笑地逝去…“我曾活过”

最后的任性 化作这最后的愿望
不想在深夜逝去 厌恶死寂时光
可以的话 请待到朝阳晨辉绽放
迎向崭新的微风 让它吹拂脸庞
笑着 唱着 就在你的臂弯中…

清冷微薄地摇荡的 最后的火焰
在你的臂弯中消散…“我曾被爱”

在席卷全身的痛苦中 相信轮回
就这样微笑地逝去…“我曾活过”

(La La La La La La La La La La...“我曾被爱”
La La La La La La La La La La...“我曾活过”)
×3

--

06.
珊瑚的城堡

——他们一直都在等待
  轮回将沙漏翻转的瞬间——

在清蓝冰冷的海中 做着泡沫之梦
已然遗忘的回忆 渐渐被锈迹包裹
乐园悄然堕入 安眠着珊瑚的树海
门前的守卫 却如石头般一动不动

多想去相会…念着所爱之人的名字
可即使高声呼唤 她也再不会听到
被锁闭而入的…城堡是死者的牢笼
在Thanatos面前 他也无可逃脱…


--

07.
Thanatos的幻想

——被囚禁在那虚构的城堡里
  珊瑚归处仍是最初的房间——

坏掉的人偶 银色的马车
轮回的沙漏 珊瑚的城堡 Thanatos
一切都是少女的幻想 是难眠深夜里的恶梦
在意识深处 听见了Thanatos的低语

不完整的愿望 恣意摆动的天秤
少女的境域 在现实与幻想间摇荡
不可逆的时间 仿佛重复着昼夜循环
从意识表层到深层 鲜明地切换着角色(Cast)

(Lan La La La La Lan Lan Lan La La La La Lan Lan
Lan La La La La La La Thanatos La La Li)
×2

现实不过是 在那里才能看见的景象
幻想里映出的一切 都只是我的心灵
扭曲之镜 死亡的本能
眩晕 这流遍全身的冲动
假面的野兽 少女在牢笼中

我无法坚强到为刹那而生
也无法麻木地去面对永恒
我…只是紧紧拥抱着哀叫的自己
每晚 都在做着Thanatos出现的梦…

(Lan La La La La Lan Lan Lan La La La La Lan Lan
Lan La La La La La La Thanatos La La Li)×2

(Lu Lu Lu Lu Lu Li Lu Lu Li Lu La Lu Lu
Lu Lu Lu Lu Lu Li Lu Lu Li Lu La Lu Lu)
×2

回响着回响着 恶梦般的钟声
在那尽头等待着我的是 银色的马车?…抑或是
虚伪的Thanatos 虚伪的轮回 零落而下的诗歌
我在无边的幻想之中生存着…

回响着回响着 恶梦般的钟声
一步步地向死亡行去的系统(System)
生命是不断生出幻想的装置(Device)
回响着回响着 无止境的钟声…在哪里
总觉得Thanatos正在哪里紧紧地盯着我…

.
世界の歴史:
生命誕生→狩猟生活→炎の発見→農耕の発達→土器の発明→住居の発明→国家の誕生→戦国時代→世界宗教誕生→開国、文明開化→産業革命(工場の建設)→自動車の普及→三種の神器(テレビ、冷蔵庫、洗濯機)があこがれに→公害問題→世界大戦→コンピュータ登場→マニア、オタクの登場→萌えの症状が進む→滅亡

.
级别: 新手上路
注册时间:
2006-08-11
在线时间:
0小时
发帖:
60
只看该作者 1楼 发表于: 2007-03-30
等这个很久了!

先在这里感谢玖羽大人了..
占个沙发慢慢看..
能占到这座沙发真是无限光荣.....

其処にロリが在るのかしら?


如果您对普通的pop感到没兴趣,
而热爱声优,同人音乐,ACG音乐,
欢迎您光临[歌姬の声]论坛!
级别: 侠客
注册时间:
2005-02-24
在线时间:
0小时
发帖:
587
只看该作者 2楼 发表于: 2007-03-31
偶的神~
听Thanatos去~THANKS

级别: 风云使者
注册时间:
2002-09-21
在线时间:
0小时
发帖:
6086
只看该作者 3楼 发表于: 2007-04-01
大感謝~~~
這次終於到Thanatos了麼……
雖然這一枚喜歡的曲目不是最多的,但是 輪廻の砂時計 , 珊瑚の城 等track都很喜歡
不過如果這個翻譯裏能額外增加收錄在pico magic裏的 タナトスの幻想は終わらない 就更好了……
那個的獨白部分實在太喜歡了呀……>///<

好久不來破溝了……

Gray's Cage
级别: 新手上路
注册时间:
2006-01-08
在线时间:
0小时
发帖:
29
只看该作者 4楼 发表于: 2007-04-01
遥想当年某听的SH的第一张CD便是THANATOS,于是对其有一直一种特殊的执念(擦汗...),歌词的感觉算是SH系列里个人比较偏好的,大人也翻译得很美...能看到真是美甚...



お 還 り な さ い ...
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-16
在线时间:
0小时
发帖:
2162
只看该作者 5楼 发表于: 2007-04-01
支持啊 每来一次LZ都有新作
SH就差LOST啦,期待LZ考虑一下

级别: 新手上路
注册时间:
2006-03-16
在线时间:
0小时
发帖:
90
只看该作者 6楼 发表于: 2007-04-06
呃……
其实我想说把“坏掉”改成“毁坏”会更美一些……

死宅群:15672754 >>> 受理群眾:吐槽能力三級考試+ & 重度精神病患者 & 國家級鬼畜調教師許可執照持有者
级别: 新手上路
注册时间:
2006-08-11
在线时间:
0小时
发帖:
60
只看该作者 7楼 发表于: 2007-04-08
发现一个问题...
就是没有了中日对照...

这样干看中文有点干涩的感觉哦...
想边看着原歌词边看翻译的歌词呢..

其処にロリが在るのかしら?


如果您对普通的pop感到没兴趣,
而热爱声优,同人音乐,ACG音乐,
欢迎您光临[歌姬の声]论坛!
级别: 新手上路
注册时间:
2006-12-11
在线时间:
0小时
发帖:
1
只看该作者 8楼 发表于: 2007-09-26
樓上說上了在下的心聲…
可以的話樓主能否加上日文歌詞?
在下覺得那樣比較好說~~
快速回复

限150 字节
上一个 下一个