搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 11617阅读
  • 174回复

[化猫相关][鵺][资料汇集]闻香识女人----就没有一个象样的男人来娶我吗(大误

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-12-30
在线时间:
0小时
发帖:
21
只看该作者 165楼 发表于: 2007-09-13
http://www.veoh.com/videos/v11101028SM9fPFf
对于第八话,有人对枫雪的字幕留言:

“Thank you for upload. I am Japanese. I found mistakes in translation of this anime. 05:12"棄権ちゅうことは" is mistake. "けぇへんちゅうことは"="来ないということは" "けぇへん" is Japanese dialect. "げい" is mistake. "ぎょい"="御意" It is until here that I found. This is not to "correct" it. I am happy if you can be useful for the future.”


俺不知道具体啥意思,哭。

级别: 骑士
注册时间:
2003-11-04
在线时间:
0小时
发帖:
1295
只看该作者 166楼 发表于: 2007-09-13
还真是个热心人啊~~~~看来在人家本国人看来,字幕的错误不少呢
不过他没指出应该怎么改,只是说翻错了?

P.S:那位日本朋友的英语,似乎不怎么好啊
级别: 工作组
注册时间:
2005-04-24
在线时间:
0小时
发帖:
1822
只看该作者 167楼 发表于: 2007-09-18
在下拙见:
8话5分15秒
「けぇへんということは、瑠璃姫様の婿となる意志を捨てたと解釈すべきてな」
日本娃的意思是
翻译的孩子把「けぇへん」――「不来了」的大阪方言(ちなみに、京都弁では「きぃへん」)听成了「棄権」(きけん) (其实弃权的发音不应该是剧中那样,一听就可以听出来,想必翻译的孩子也是疏忽了,顺着中文意思就去了吧);
因此不该翻成 [弃权便可解释为放弃成为琉璃公主夫婿之意],
而应翻成 [时已至此人还未到,便可解释为放弃成为琉璃公主夫婿之意吧]……

ps:日本娃的英语虽然简单但是以偶的英语无能水平还可以看得明白…很实用…

以上

修罗中
级别: 骑士
注册时间:
2003-11-04
在线时间:
0小时
发帖:
1295
只看该作者 168楼 发表于: 2007-09-18
终于有明白人解释了~~~太好了
感谢楼上:)
日本那位主要意思还是清楚的,就是后面表示客气的话非常奇怪,感觉是日语一个字一个字倒成英文的。各国人民的英语本土化都很奇妙啊
级别: 侠客
注册时间:
2005-05-13
在线时间:
0小时
发帖:
396
只看该作者 169楼 发表于: 2007-09-19
引用
最初由 Lolicon 发布
不是说PPG没好男人,但来PPG的好男人看到你跟那些宅男聊得那么投机应该都会对你敬谢不敏吧~

兄弟说这些是为了你好,等过几年你明白这个道理就太晚啦[/han]


路过插一句闲话,那她完全可以找个不上PPG的男人嘛
级别: 版主
注册时间:
2007-05-08
在线时间:
0小时
发帖:
17318
只看该作者 170楼 发表于: 2007-09-19
....找什么男人我自己说了算....

这标题真是越看越囧[/KH]
Vee
级别: 风云使者
注册时间:
2006-11-06
在线时间:
7小时
发帖:
4867
只看该作者 171楼 发表于: 2007-09-19

级别: 圣骑士
注册时间:
2007-04-17
在线时间:
0小时
发帖:
1695
只看该作者 172楼 发表于: 2007-09-19
引用
最初由 叶小猫 发布
....找什么男人我自己说了算....

这标题真是越看越囧[/KH]

你不是故意的吗

……没人认识我就对了
级别: 骑士
注册时间:
2007-06-05
在线时间:
0小时
发帖:
814
只看该作者 173楼 发表于: 2007-09-19
无意中进来看一眼..决定去补课化猫了
级别: 版主
注册时间:
2007-05-08
在线时间:
0小时
发帖:
17318
只看该作者 174楼 发表于: 2007-09-19
引用
最初由 Another_Flaw 发布

你不是故意的吗


抓飞
我是替琉璃公主悲哀
快速回复

限150 字节
上一个 下一个