搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1744阅读
  • 8回复

港文传的【茶煲情缘】有和谐吗??

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2008-01-29
在线时间:
5小时
发帖:
1025
对东立版的[出包王女]已经没什么好说的了 ,和I’S 2一样的手段。。

就想问下有的朋友港版的怎么样,有无改图?翻译如何?

级别: 新手上路
注册时间:
2005-12-16
在线时间:
1小时
发帖:
48
只看该作者 1楼 发表于: 2008-05-21
港版是没有修正的,跟日版一样
翻译方面除了LALA的名字翻译成羅羅,其他方面的还比较满意。

级别: 圣骑士
注册时间:
2003-04-12
在线时间:
39小时
发帖:
1162
只看该作者 2楼 发表于: 2008-05-21
港版的日版漫画没听说过有和谐版的。

级别: 侠客
注册时间:
2007-01-15
在线时间:
0小时
发帖:
723
只看该作者 3楼 发表于: 2008-05-22
引用
最初由 comiceror 发布
港版的日版漫画没听说过有和谐版的。


+1,:D 港滴尺寸素很大滴..

话说, TO LOVE RU 不论是港,还是台的中文书名翻译都很囧啊...我到现在还搞不清啥叫出包王女..

浪人剑客: 0/33
流星花园完全版:19/20
幽游白书完全版:0/15(苦盼数年怨念深重!)
棋魂完全版:0/20

最希望出的完全版 -
1.乱马完全版 (最好是文传的,不过文传最近竟然出新装版)
2.ONE PIECE完全版 (尾田老师,求你了,你就在这方面学学荻原老湿吧...)
3.怪物完全版(俺要和日版一样的封面)
4.NANA完全版(最好是天下的)
外貌协会美封面完全版协会副会长~
级别: 精灵王
注册时间:
2004-08-27
在线时间:
0小时
发帖:
2683
只看该作者 4楼 发表于: 2008-05-22
出包是台湾话,习惯就好了

戦いの道を花で埋めましょう
血と憎しみで染まった大地に種を敷き詰め
人の過ちが花で埋まるように




automaticflowers&ゴティックメード ―花の詩女(うため)―

级别: 精灵王
注册时间:
2006-01-08
在线时间:
1小时
发帖:
3975
只看该作者 5楼 发表于: 2008-05-22
台灣翻譯很多都是他們的方言 比如亀毛什麼的 看多習慣了就好

http://walpurgisnacht.sakura.ne.jp/

这小说太给力了= =~~~全特典+签名制霸
完蛋了最近开始萌东方了`````
凛喵喵_茶汪汪 brother:嘎哦哦
级别: 侠客
注册时间:
2008-05-15
在线时间:
0小时
发帖:
630
只看该作者 6楼 发表于: 2008-05-22
话说文传怎么也开始给英文名作品起中文名了.[/han]

破沟散户交流群:60582179
有爱请插入-_-
级别: 骑士
注册时间:
2008-01-29
在线时间:
5小时
发帖:
1025
只看该作者 7楼 发表于: 2008-05-22
引用
最初由 红莲可翔式 发布
话说文传怎么也开始给英文名作品起中文名了.[/han]


文传不是一直有起中文名字吗
如 BLEACH=漂灵 DEATH NOTE =XX笔记(台的译名叫XX笔记本) D GRAY MAN=驱魔少年 等等

级别: 风云使者
注册时间:
2008-01-20
在线时间:
14小时
发帖:
4783
只看该作者 8楼 发表于: 2008-05-22
对这个名字 是在无爱...

昨晚,梦到你了....醒了
快速回复

限150 字节
上一个 下一个