其实吧 我觉得这样说就行了:申し訳ございません、そろそろ閉店の時間なんですけど。
国内一般也很少会说"对不起 我们要关门了 请您快点"这样的话吧 = =
只要说关门了 客人也会明白是啥意思了 呵呵
我觉得敬语有时候也不要用的太多 不然的话 反过来想 既然你那么尊敬对方 为啥还要把人家"赶走" (虽然说是下班了 没办法)
日语的另外一个特点是含蓄的表达 所以尽量有些事情不要说的那么直接 呵呵 不过呢 最重要的还是正确无误的表达自己意思
能在这种情况下 听到服务员用日语来和自己对话 我想那几个日本人应该也已经很满足了 呵呵