搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 5468阅读
  • 66回复

[重要]今晚TVB 12点15分播出鋼之鍊金術師FA (也就是重制版)

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2006-08-07
在线时间:
7小时
发帖:
690
只看该作者 60楼 发表于: 2009-04-26
阿姆斯壯=I'm strong
级别: 工作组
注册时间:
2006-01-20
在线时间:
53小时
发帖:
1396
只看该作者 61楼 发表于: 2009-04-26
引用
最初由 吖北 发布


看到了= =

话说刚才看到了code geass的广告了。。。兰斯洛特~!!
边个知几时放。。。


那時已經把電視關了orz
同關注code geass的播放時日:)

宜しく!
Ben
级别: 新手上路
注册时间:
2004-12-21
在线时间:
0小时
发帖:
168
只看该作者 62楼 发表于: 2009-04-26
J2 5月2日星期六23:15播放,
tvb不播放.(當然不排除之後會播放~)

ゆかり姫(5歲)~
级别: 新手上路
注册时间:
2006-03-12
在线时间:
0小时
发帖:
243
只看该作者 63楼 发表于: 2009-04-26
感觉上关于某人嘅“禁语”翻译唔係好到位。
例如同样是指“小”其实根据场景可以分别译成:
“矮”、“细粒”、“豆钉/饾饤”、“三寸钉”等等(对エド嚟讲全部係贬义)
但对于休斯女儿讲就应该指“(比弟弟年纪/体型)细嘅哥哥”
TVB基本上都只翻译成“矮”,感觉冇将对白配合到角色上。
级别: 新手上路
注册时间:
2005-04-06
在线时间:
0小时
发帖:
72
只看该作者 64楼 发表于: 2009-04-26
引用
最初由 setem 发布

我們廣東人不喜歡太多音節的名,尤其是這種繞口的譯法:cool:
而且我們是按照英文來譯的,愛德華有什麽不好


少校的話,其實岩士唐和阿姆斯壯都有人譯
不過岩士唐大概是因爲由太多名人所以才不用吧:D


所以说粤语说"爱德华"的时候没什么气势呢

水桶弟的名字记得以前HK那边比较喜欢翻译成"艾方素"的,这次变成"艾尔凡斯"了.....

级别: 工作组
注册时间:
2006-01-20
在线时间:
53小时
发帖:
1396
只看该作者 65楼 发表于: 2009-04-26
引用
最初由 rainirisl 发布
感觉上关于某人嘅“禁语”翻译唔係好到位。
例如同样是指“小”其实根据场景可以分别译成:
“矮”、“细粒”、“豆钉/饾饤”、“三寸钉”等等(对エド嚟讲全部係贬义)
但对于休斯女儿讲就应该指“(比弟弟年纪/体型)细嘅哥哥”
TVB基本上都只翻译成“矮”,感觉冇将对白配合到角色上。


同樣對那句禁語不滿
一聽就發現原句根本不是這樣的...

宜しく!
级别: 骑士
注册时间:
2003-03-28
在线时间:
4小时
发帖:
1107
只看该作者 66楼 发表于: 2009-04-26
快速回复

限150 字节
上一个 下一个