搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2364阅读
  • 11回复

请问就翻译来说“浪客行”天下和尖端那个好

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2008-03-09
在线时间:
0小时
发帖:
29
看了SD和real后真的对尖端的翻译很头大
现在想买浪客行不知道天下的翻译怎么样
现在只能找到尖端的电子版没有天下的做对比
希望有天下版的朋友说一说天下的翻译怎么样
级别: 新手上路
注册时间:
2003-12-30
在线时间:
0小时
发帖:
279
只看该作者 1楼 发表于: 2010-01-25
我反正是看不习惯天下的浪客行翻译……但天下其他出品的漫画翻译都还是挺喜欢的,感觉都比台版好,就是价格贵了要不就都收天下的鸟。

驴子上有27卷之后的天下的扫描版下

投出来的石头会掉到地上,这是理所当然的事。如果把石头朝地面的水平方向加速就会落到更远的地方,如果再予于施力加速,当这块石头的速度超越某一点就会朝地平线的彼方不停的继续落下,这就是人造卫星。不是将它发射出去,而是沿着地球的边缘把它投出去。只不过因为在有空气的地方无法加速到那么快所以必须将它射到更高的地点,要回到地面的时候只要降一点高度让它接触空气马上就会急剧减速掉回地面上,也就是说我们现在日夜埋头苦干完成的这个最新型的机械,想要让它上升的目的其实只是为了让它下降……并不是什么特别的设备,但是,我就是中意它的没什么特别的这一点。

——————《王力宇宙军~欧尼亚米斯之翼》
级别: 风云使者
注册时间:
2004-05-04
在线时间:
2小时
发帖:
4345
只看该作者 2楼 发表于: 2010-01-25
尖端的SD和REAL翻译不好吗?我看了还行啊,反而是港版的我看的不习惯。所以说LZ就不必要比较了,看你习惯哪个哪个就是好的。

前清时期坐过堂,北洋军中扛过枪;武昌城里落过荒,北伐战争帮过忙;
  军阀混战称过王,南昌外围受过伤;万里长征翻过墙,敌后抗战偷过羊;
  决战平津扒过房,横渡长江喝过汤;鸭绿江边喂过狼,炮击金门擦过膛;
  自卫还击骂过娘,改革开放扫过黄。
谁还敢和我比资历?!!
级别: 新手上路
注册时间:
2008-02-21
在线时间:
0小时
发帖:
2
只看该作者 3楼 发表于: 2010-01-25
cloudc有港版9卷下载,自己比下吧
级别: 新手上路
注册时间:
2008-03-09
在线时间:
0小时
发帖:
29
只看该作者 4楼 发表于: 2010-01-25
谢谢Ls我去看看

尖端07里三井直接写成前锋
大叔来个欧基桑
超级新人变超级菜鸟
看了日文的SD在看尖端的都想哭了
级别: 侠客
注册时间:
2007-03-06
在线时间:
0小时
发帖:
670
只看该作者 5楼 发表于: 2010-01-25
你都说了是浪客行

当然是香港版好

我喜欢港版翻译,不过港版实在太小。没气势

……就算是勉強擺出來的姿態,但是那也毫無疑問地就是你。

T_T……
级别: 新手上路
注册时间:
2009-04-09
在线时间:
0小时
发帖:
136
只看该作者 6楼 发表于: 2010-01-25
尖端的翻译很不错的!

当然,翻译的好坏也没有绝对标准。

但是,老是黑尖端,这样不厚道呀!

呵呵,在这里看到好多熟悉的面孔啊!

尖端《灌篮高手》完全版绝版书盒订做!

订做地址:http://shop33847312.taobao.com/

纸片博客:http://footprintzzy.blog.163.com/
级别: 新手上路
注册时间:
2004-10-31
在线时间:
0小时
发帖:
117
只看该作者 7楼 发表于: 2010-01-25
就real来说,尖端从第4卷开始就超过天下了……
级别: 新手上路
注册时间:
2008-12-14
在线时间:
1小时
发帖:
6
只看该作者 8楼 发表于: 2010-01-25
痛苦来自比较当中
级别: 骑士
注册时间:
2005-05-12
在线时间:
9小时
发帖:
1424
只看该作者 9楼 发表于: 2010-01-25
REAL我比較喜歡尖端的翻譯

そう、何ものも わたしの世界を 変えられはしない
级别: 新手上路
注册时间:
2008-03-09
在线时间:
0小时
发帖:
29
只看该作者 10楼 发表于: 2010-01-26
选天下的了
尖端的翻译有点象白开水
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-23
在线时间:
0小时
发帖:
1608
只看该作者 11楼 发表于: 2010-01-27
翻译这是没办法说好坏的吧。
快速回复

限150 字节
上一个 下一个