搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2358阅读
  • 1回复

润泽人心之作 ―― 〔兽之奏者˙艾琳〕

楼层直达
级别: 圣骑士
注册时间:
2005-07-02
在线时间:
13小时
发帖:
1455
日本 NHK  ETV 50周年 纪念作

没有华丽包装、没有浩瀚场面、没有魔法奇情、更没有激情爱恨 ……
有的,只是期盼、努力、梦想 …… 和 …… 爱 。

人在江湖,工作日夜拼搏,与事、与人周旋,总有觉得疲累的一刻 …… 坐下来,看本书、喝杯红酒,或者啤酒也不错、听首让人有共鸣的歌 …… 都可让人心灵闲适下来。

我没想到,〔兽之奏者˙艾琳〕,也可让我有这种感觉!

已看到28话, 故事的推进,全在估计之内,但每看完1集,还是想多看1集,不知其所以然 ……
也许,是人的心深处,需要的,还是最基本的 ―― 温暖、平安的感觉 ……

由于手上的〔兽之奏者˙艾琳〕版本是Blu – ray 版,无论「看」或「听」,都很满意!

编   曲    很     耐    听 : 初听觉得略平凡,但随着故事的发展,越觉歌曲好听!
                                        已与故事融和一起!
画面风格安分中见特色 : 充满儿童插图色彩,极见设计者的用心,而故事残忍的部份,
                                        都以这风格巧妙地处理过去,「真有你的」( 空条承太郎˙变身)。

现在竟然是:多看1话,便少了1话 …… 这样的心情在看这出 儿童 动画,当初真的没想过。

在此,特别谢谢【 grossi 兄 】,从百忙中抽空制作这套「蓝光中字」作品!
市场上,都没人碰的 Blu-ray 50 G的作品,BDrip版本的不敢说, 50G的根本就没人做 ……
grossi兄,thank you!

小小分享,兄弟们多多包容。







[ 此帖被animator在2011-11-06 11:16重新编辑 ]
级别: 圣骑士
注册时间:
2005-07-02
在线时间:
13小时
发帖:
1455
只看该作者 1楼 发表于: 2011-11-05
中文翻译很好!
虽然自己不懂日文,但从译句的流畅,与故事发展吻合,及运用颇多四字词来看,译者真的很用心。

不知是那位朋友做的翻译,因为他的奉献,让我受惠了。

快速回复

限150 字节
上一个 下一个