搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2181阅读
  • 10回复

求机动警察第三部剧场版的中文字幕

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2002-09-07
在线时间:
0小时
发帖:
977
如題阿
级别: 新手上路
注册时间:
2002-12-22
在线时间:
0小时
发帖:
122
只看该作者 1楼 发表于: 2003-03-26
我也想要~~
级别: 新手上路
注册时间:
2003-03-26
在线时间:
0小时
发帖:
34
只看该作者 2楼 发表于: 2003-03-26
支持 下了2天2夜 结果还是看不了

麻烦达人们能做出中文字幕 造福大众!!
级别: 新手上路
注册时间:
2003-03-26
在线时间:
0小时
发帖:
34
只看该作者 3楼 发表于: 2003-03-26
这里是英文字幕 谁能翻译成中文的...

[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000

[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,136

[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:21.48,0:01:24.14,Default,,0000,0000,0000,,They won't catch much today.
Dialogue: Marked=0,0:01:26.31,0:01:29.65,Default,,0000,0000,0000,,It’s like that every day lately.
Dialogue: Marked=0,0:01:31.75,0:01:34.85,Default,,0000,0000,0000,,It isn't just because\Nthey don't know how to fish.
Dialogue: Marked=0,0:01:36.79,0:01:39.32,Default,,0000,0000,0000,,You can't catch fish\Nif they aren't there.
Dialogue: Marked=0,0:01:40.66,0:01:45.76,Default,,0000,0000,0000,,You think so, too?\NThis place is about fished out.
Dialogue: Marked=0,0:01:48.04,0:01:50.90,Default,,0000,0000,0000,,I got a boat load of turkeys here.
Dialogue: Marked=0,0:01:52.27,0:01:56.40,Default,,0000,0000,0000,,And the weather report\Nsaid clear skies, too!
Dialogue: Marked=0,0:01:57.88,0:01:59.81,Default,,0000,0000,0000,,Can't be helped.
Dialogue: Marked=0,0:02:02.45,0:02:05.18,Default,,0000,0000,0000,,And here I bought infield seats!
Dialogue: Marked=0,0:02:06.79,0:02:08.26,Default,,0000,0000,0000,,At Marine Stadium?
Dialogue: Marked=0,0:02:09.26,0:02:11.75,Default,,0000,0000,0000,,Yeah! Mar l nes vs. Hawks.
Dialogue: Marked=0,0:02:14.43,0:02:19.89,Default,,0000,0000,0000,,You bought advance tickets for that?\NThe place'll be empty!
Dialogue: Marked=0,0:02:23.34,0:02:26.57,Default,,0000,0000,0000,,Yeah, but the Marines are\Nour local team!
Dialogue: Marked=0,0:02:28.91,0:02:30.07,Default,,0000,0000,0000,,Whatever.
Dialogue: Marked=0,0:02:30.75,0:02:36.34,Default,,0000,0000,0000,,The Bluewaves'll walk away with\Nthe Pacific League this year.
Dialogue: Marked=0,0:02:37.42,0:02:39.39,Default,,0000,0000,0000,,The Central League's hard to call.
Dialogue: Marked=0,0:02:39.99,0:02:44.02,Default,,0000,0000,0000,,Yeah, the Giants have been\Nfalling over their feet all season.
Dialogue: Marked=0,0:02:44.83,0:02:48.66,Default,,0000,0000,0000,,They just haven't decided\Nwho should win it this year yet.
Dialogue: Marked=0,0:02:49.33,0:02:51.99,Default,,0000,0000,0000,,Think the Tigers have a chance?
Dialogue: Marked=0,0:02:53.50,0:02:54.56,Default,,0000,0000,0000,,Hey, what's that?
Dialogue: Marked=0,0:02:54.94,0:02:55.83,Default,,0000,0000,0000,,What's what?
Dialogue: Marked=0,0:02:56.37,0:02:57.80,Default,,0000,0000,0000,,5 o'clock!
Dialogue: Marked=0,0:03:39.25,0:03:40.44,Default,,0000,0000,0000,,Ball four!
Dialogue: Marked=0,0:03:42.38,0:03:44.35,Default,,0000,0000,0000,,Don't let it get to you!
Dialogue: Marked=0,0:03:45.95,0:03:47.51,Default,,0000,0000,0000,,He's coming apart!
Dialogue: Marked=0,0:03:50.23,0:03:51.25,Default,,0000,0000,0000,,Hata...
Dialogue: Marked=0,0:03:51.39,0:03:53.09,Default,,0000,0000,0000,,Settle down and throw!
Dialogue: Marked=0,0:04:05.51,0:04:07.10,Default,,0000,0000,0000,,Changing pitchers!
Dialogue: Marked=0,0:04:07.98,0:04:10.38,Default,,0000,0000,0000,,But Mr. Okabe...
Dialogue: Marked=0,0:04:11.65,0:04:13.17,Default,,0000,0000,0000,,It's for you.
Dialogue: Marked=0,0:04:13.72,0:04:16.48,Default,,0000,0000,0000,,"On hold"
Dialogue: Marked=0,0:04:29.20,0:04:31.50,Default,,0000,0000,0000,,"Keep Out"
Dialogue: Marked=0,0:04:33.84,0:04:36.07,Default,,0000,0000,0000,,Hey, you!
Dialogue: Marked=0,0:04:36.57,0:04:37.20,Default,,0000,0000,0000,,Mr. Hata?
Dialogue: Marked=0,0:04:37.77,0:04:41.61,Default,,0000,0000,0000,,I got a call. Is Mr. Kusumi\Nover there?
Dialogue: Marked=0,0:04:41.94,0:04:42.64,Default,,0000,0000,0000,,Yes.
Dialogue: Marked=0,0:04:43.01,0:04:44.67,Default,,0000,0000,0000,,This is the fourth time...
Dialogue: Marked=0,0:04:56.06,0:04:57.58,Default,,0000,0000,0000,,Reporting for duty.
Dialogue: Marked=0,0:05:07.60,0:05:09.63,Default,,0000,0000,0000,,That's all that's left of him?
Dialogue: Marked=0,0:05:18.65,0:05:20.27,Default,,0000,0000,0000,,What do you need from me?
Dialogue: Marked=0,0:05:20.42,0:05:24.44,Default,,0000,0000,0000,,Fingerprints, hair for\NDNA sampling...
Dialogue: Marked=0,0:05:25.49,0:05:26.78,Default,,0000,0000,0000,,Where did he live?
Dialogue: Marked=0,0:05:37.13,0:05:38.72,Default,,0000,0000,0000,,Change your damn clothes!
Dialogue: Marked=0,0:06:11.23,0:06:12.29,Default,,0000,0000,0000,,Having trouble?
Dialogue: Marked=0,0:06:23.78,0:06:26.75,Default,,0000,0000,0000,,The nearest station\Nwould have been fine...
Dialogue: Marked=0,0:06:26.88,0:06:29.54,Default,,0000,0000,0000,,That suitcase, on a day like this?
Dialogue: Marked=0,0:06:36.29,0:06:38.22,Default,,0000,0000,0000,,Where can I put this?
Dialogue: Marked=0,0:06:38.59,0:06:41.19,Default,,0000,0000,0000,,Just set it on the dash.
Dialogue: Marked=0,0:06:45.87,0:06:48.03,Default,,0000,0000,0000,,Smoke if you like.
Dialogue: Marked=0,0:06:49.24,0:06:51.67,Default,,0000,0000,0000,,I saw you look at the ashtray.
Dialogue: Marked=0,0:06:53.41,0:06:55.77,Default,,0000,0000,0000,,Go ahead. I don't mind.
Dialogue: Marked=0,0:06:58.68,0:07:02.27,Default,,0000,0000,0000,,I know it's bad for me,\Nbut I just can't quit.
Dialogue: Marked=0,0:07:04.39,0:07:06.65,Default,,0000,0000,0000,,I know. I used to smoke.
Dialogue: Marked=0,0:07:26.34,0:07:27.93,Default,,0000,0000,0000,,This is fine.
Dialogue: Marked=0,0:07:28.94,0:07:30.24,Default,,0000,0000,0000,,But this is heavy!
Dialogue: Marked=0,0:07:30.91,0:07:33.94,Default,,0000,0000,0000,,My classroom's right there.
Dialogue: Marked=0,0:07:39.32,0:07:41.58,Default,,0000,0000,0000,,Thank you very much.
Dialogue: Marked=0,0:07:42.32,0:07:43.29,Default,,0000,0000,0000,,No problem.
Dialogue: Marked=0,0:07:58.91,0:08:02.87,Default,,0000,0000,0000,,"Down with the Babylon Project!"
Dialogue: Marked=0,0:08:03.85,0:08:06.11,Default,,0000,0000,0000,,All four incidents...
Dialogue: Marked=0,0:08:06.48,0:08:11.28,Default,,0000,0000,0000,,...involved a labor robot\Nworking a long the shoreline...
Dialogue: Marked=0,0:08:11.89,0:08:15.88,Default,,0000,0000,0000,,...took place between\Nlate afternoon and early evening...
Dialogue: Marked=0,0:08:16.66,0:08:21.06,Default,,0000,0000,0000,,...and involved equipment\Nmade by the Schaft Co.
Dialogue: Marked=0,0:08:21.33,0:08:26.63,Default,,0000,0000,0000,,All of which leads me to think\Nthis is a connected series of crimes.
Dialogue: Marked=0,0:08:27.03,0:08:31.03,Default,,0000,0000,0000,,They could be accidents.\NMaybe Schaft's stuff is defective.
Dialogue: Marked=0,0:08:31.47,0:08:33.80,Default,,0000,0000,0000,,It could be terrorists.
Dialogue: Marked=0,0:08:34.31,0:08:37.90,Default,,0000,0000,0000,,These environmental groups\Nopposed to waterfront development...
Dialogue: Marked=0,0:08:38.15,0:08:40.55,Default,,0000,0000,0000,,...attract their fair share of crazies.
Dialogue: Marked=0,0:08:41.35,0:08:45.08,Default,,0000,0000,0000,,We've asked the Public Security\NBureau to look into that.
Dialogue: Marked=0,0:08:45.82,0:08:50.31,Default,,0000,0000,0000,,And if they find anything good,\Nthey'll keep it to themselves.
Dialogue: Marked=0,0:08:50.89,0:08:52.88,Default,,0000,0000,0000,,I didn't tell them much, either.
Dialogue: Marked=0,0:08:57.80,0:09:03.03,Default,,0000,0000,0000,,For now we work both possibilities:\Naccident and foul play.
Dialogue: Marked=0,0:09:04.07,0:09:08.91,Default,,0000,0000,0000,,Unit 1 will work out assignments.\NThe rest of you can go.
Dialogue: Marked=0,0:09:11.68,0:09:17.12,Default,,0000,0000,0000,,Shouldn't we liaise with\NSpecial Vehicles Unit 2 on this?
Dialogue: Marked=0,0:09:17.69,0:09:20.21,Default,,0000,0000,0000,,They've got all the experts\Non the labor robots.
Dialogue: Marked=0,0:09:22.09,0:09:23.92,Default,,0000,0000,0000,,There's still tea in that. Sorry.
Dialogue: Marked=0,0:11:29.88,0:11:31.28,Default,,0000,0000,0000,,No luck.
Dialogue: Marked=0,0:11:36.49,0:11:40.65,Default,,0000,0000,0000,,I’d take it easy, you know.\NThe bone's just knit back together.
Dialogue: Marked=0,0:11:41.50,0:11:42.72,Default,,0000,0000,0000,,It's nothing.
Dialogue: Marked=0,0:11:55.74,0:11:58.64,Default,,0000,0000,0000,,The Fire Department says it's OK.
Dialogue: Marked=0,0:11:59.38,0:12:00.18,Default,,0000,0000,0000,,Thanks.
Dialogue: Marked=0,0:12:03.02,0:12:05.18,Default,,0000,0000,0000,,We will use digital effects\Nfor the audience.
Dialogue: Marked=0,0:12:06.25,0:12:08.72,Default,,0000,0000,0000,,The director says he'll use\Ncomputer graphics for the audience.
Dialogue: Marked=0,0:12:10.66,0:12:13.09,Default,,0000,0000,0000,,They're just shooting a rock video.
Dialogue: Marked=0,0:12:13.49,0:12:15.19,Default,,0000,0000,0000,,Rock, huh?
Dialogue: Marked=0,0:12:16.66,0:12:19.39,Default,,0000,0000,0000,,A rock show in\Na falling-down stadium?
Dialogue: Marked=0,0:12:20.23,0:12:22.46,Default,,0000,0000,0000,,There won't be an audience here.
Dialogue: Marked=0,0:12:34.85,0:12:37.28,Default,,0000,0000,0000,,"Goby"
Dialogue: Marked=0,0:12:41.09,0:12:45.89,Default,,0000,0000,0000,,Giant goby? Yeah, people go crazy\Nwhen they come around.
Dialogue: Marked=0,0:12:46.53,0:12:49.79,Default,,0000,0000,0000,,Everyone with a fishing rod\Ngoes after them.
Dialogue: Marked=0,0:12:51.07,0:12:52.50,Default,,0000,0000,0000,,Where are they?
Dialogue: Marked=0,0:12:54.24,0:12:56.26,Default,,0000,0000,0000,,Around here.
Dialogue: Marked=0,0:12:56.94,0:12:58.96,Default,,0000,0000,0000,,Where this mark is.
Dialogue: Marked=0,0:13:05.78,0:13:10.51,Default,,0000,0000,0000,,Too good to be true, isn't it?\NThe dates and places are close, but...
Dialogue: Marked=0,0:13:13.52,0:13:18.46,Default,,0000,0000,0000,,The first time we got one?\NYou remember that plane crash?
Dialogue: Marked=0,0:13:19.16,0:13:21.72,Default,,0000,0000,0000,,About ten days after that.
Dialogue: Marked=0,0:13:23.03,0:13:25.19,Default,,0000,0000,0000,,It's kind of far-fetched.
Dialogue: Marked=0,0:13:25.53,0:13:28.70,Default,,0000,0000,0000,,We've got no clues\Nand no witnesses...
Dialogue: Marked=0,0:13:29.40,0:13:31.89,Default,,0000,0000,0000,,...so I'm giving you the case.
Dialogue: Marked=0,0:13:33.34,0:13:34.83,Default,,0000,0000,0000,,What about you?
Dialogue: Marked=0,0:13:36.34,0:13:38.50,Default,,0000,0000,0000,,I'm on the injured list right now.
Dialogue: Marked=0,0:14:16.98,0:14:18.38,Default,,0000,0000,0000,,You disposed of it?
Dialogue: Marked=0,0:14:20.52,0:14:22.42,Default,,0000,0000,0000,,Good. Well done.
Dialogue: Marked=0,0:14:26.36,0:14:29.26,Default,,0000,0000,0000,,I'll deposit your reward money.
Dialogue: Marked=0,0:14:49.68,0:14:52.24,Default,,0000,0000,0000,,What did the Colonel\Nhave to say?
Dialogue: Marked=0,0:14:52.85,0:14:56.15,Default,,0000,0000,0000,,He's not happy that\Nthe capsule didn't go up.
Dialogue: Marked=0,0:14:56.39,0:15:02.80,Default,,0000,0000,0000,,He says they should have used\None of the U.S. bases here instead.
Dialogue: Marked=0,0:15:25.25,0:15:28.62,Default,,0000,0000,0000,,How long can we maintain\Nnumber 1 2?
Dialogue: Marked=0,0:1
级别: 新手上路
注册时间:
2003-03-26
在线时间:
0小时
发帖:
34
只看该作者 4楼 发表于: 2003-03-26
谁能转成ssa文件? 我只能找到这些了。

1
0: 1:21,439 --> 0: 1:24, 67
他们今天不会抓到很多

2
0: 1:26,277 --> 0: 1:29,576
就像最近-天一样

3
0: 1:31,716 --> 0: 1:35,117
并不只是因为他们不知道怎麽钓鱼

4
0: 1:36,754 --> 0: 1:39,245
就算他们不在那里你也不能钓鱼

5
0: 1:40,625 --> 0: 1:45,688
你也这麽想吧?这地方的鱼快被钓完了

6
0: 1:47,999 --> 0: 1:51,526
我这里有一整船的火鸡

7
0: 1:52,237 --> 0: 1:56,333
而且气象报告也说天气会很晴朗!

8
0: 1:58,276 --> 0: 1:59,743
帮不了你

9
0: 2: 2,413 --> 0: 2: 5,109
而且我这里买了内野的座位

10
0: 2: 6,751 --> 0: 2: 8,184
在千叶球场吗?

11
0: 2: 9,220 --> 0: 2:11,688
没错,罗德和大荣

12
0: 2:14,392 --> 0: 2:20,160
你买了它的预售票吗?那里不会有很多人去

13
0: 2:23,301 --> 0: 2:26,498
是啊但是罗德是我们当地的球队

14
0: 2:29,307 --> 0: 2:30, 1
随便你

15
0: 2:30,708 --> 0: 2:36,271
欧力士今年会跟太平洋联盟走

16
0: 2:37,382 --> 0: 2:39,316
中央联盟很难请得到

17
0: 2:39,951 --> 0: 2:43,944
是啊!巨人这一整李行程排得很紧

18
0: 2:44,789 --> 0: 2:48,589
只是还看不出来今年谁会赢

19
0: 2:49,294 --> 0: 2:51,922
你觉得阪神有机会吗?

20
0: 2:53,464 --> 0: 2:54,488
嘿!那是什麽?

21
0: 2:55,333 --> 0: 2:55,765
什麽东西?

22
0: 2:56,334 --> 0: 2:57,733
5点钟方向!

23
0: 3:39,210 --> 0: 3:40,370
四坏球

24
0: 3:42,347 --> 0: 3:44,281
不要让它逮到

25
0: 3:46, 50 --> 0: 3:47,449
他快完了

26
0: 3:50,188 --> 0: 3:51,177
秦先生

27
0: 3:51,356 --> 0: 3:53, 17
镇定下来投球

28
0: 4: 5,470 --> 0: 4: 7, 28
换投手!

29
0: 4: 8, 72 --> 0: 4:10,302
可是,冈部先生

30
0: 4:11,609 --> 0: 4:13, 99
换你了

31
0: 4:13,678 --> 0: 4:16,408
"暂停"

32
0: 4:29,160 --> 0: 4:31,424


33
0: 4:33,798 --> 0: 4:36,701
喂!你

34
0: 4:36,701 --> 0: 4:37,133
秦先生?

35
0: 4:37,735 --> 0: 4:41,535
我接到一通电话请问久住先生在那吗?

36
0: 4:41,906 --> 0: 4:42,565
他在

37
0: 4:43,107 --> 0: 4:44,597
这是第四次!

38
0: 4:56,454 --> 0: 4:57,512
早安

39
0: 5: 7,565 --> 0: 5: 9,556
他就只剩下这些吗?

40
0: 5:18,609 --> 0: 5:20,201
你需要我帮你什麽?

41
0: 5:20,378 --> 0: 5:24,371
指纹和头发,做为DNA的样本

42
0: 5:25,450 --> 0: 5:26,712
他住在哪?

43
0: 5:37,829 --> 0: 5:39,659
拜托把衣服换掉啦!

44
0: 6:11,195 --> 0: 6:12,219
有问题吗?

45
0: 6:23,741 --> 0: 6:26,676
不好意思,放我於最近的站应该就可以了

46
0: 6:26,844 --> 0: 6:29,472
一天的行李就得那麽多?

47
0: 6:36,254 --> 0: 6:38,154
我可以把它放在哪?

48
0: 6:38,556 --> 0: 6:41,753
把它放在板架上就可以了

49
0: 6:45,830 --> 0: 6:47,957
你想抽烟就抽吧

50
0: 6:49,200 --> 0: 6:51,600
我看到你一直看着烟灰缸

51
0: 6:53,371 --> 0: 6:55,703
请便吧!我不介意

52
0: 6:58,643 --> 0: 7: 2,204
我知道抽烟不好可是就是戒不掉

53
0: 7: 4,348 --> 0: 7: 6,578
我知道,我以前也抽烟

54
0: 7:26,304 --> 0: 7:27,862
这里好了

55
0: 7:28,906 --> 0: 7:30,875
不过这行李好重啊!

56
0: 7:30,875 --> 0: 7:33,867
我的教室就在那里

57
0: 7:39,283 --> 0: 7:41,513
真谢谢你

58
0: 7:42,286 --> 0: 7:43,218
不客气

59
0: 7:58,869 --> 0: 8: 2,805
"打到美帝国主义!!第三期的巴比伦计划!"

60
0: 8: 3,808 --> 0: 8: 6, 38
"这所有的四起事件..."

61
0: 8: 6,444 --> 0: 8:11,949
和一个在近海做事的工作机器人有关...

62
0: 8:11,949 --> 0: 8:15,817
是在下午和傍晚之间发生的

63
0: 8:16,621 --> 0: 8:20,990
而且和沙保企业制造的设备有关

64
0: 8:21,292 --> 0: 8:26,559
这一切让我觉得这是一连串的相关犯罪事件

65
0: 8:26,998 --> 0: 8:30,957
这些也可能是意外或许是沙保企业的东西有缺陷

66
0: 8:31,435 --> 0: 8:33,733
可能是恐怖份子

67
0: 8:35, 6 --> 0: 8:37,839
这些环保组织反对近海区的发展!

68
0: 8:38,109 --> 0: 8:40,475
导致他们都这麽狂热

69
0: 8:41,312 --> 0: 8:45, 9
我们已经要求保安部去调查了

70
0: 8:45,783 --> 0: 8:50,888
他们如果发现好东西只会自己留着

71
0: 8:50,888 --> 0: 8:52,822
我也没有跟他们说很多

72
0: 8:57,762 --> 0: 9: 2,961
反正我们现在就有二种可能意外或是蓄意的行为

73
0: 9: 4, 35 --> 0: 9: 8,836
第一小队留下来处理其馀的人可以走了

74
0: 9:11,642 --> 0: 9:17, 46
关於这件事我们是不是应该联络特车二课?

75
0: 9:17,648 --> 0: 9:20,139
他们有很多研究工作机器人的专家

76
0: 9:22, 53 --> 0: 9:23,850
抱歉,不知里面还有茶

77
0:11:29,847 --> 0:11:31,212
真倒楣

78
0:11:37,188 --> 0:11:40,589
我会慢慢来的你也知道我的骨头刚接好而已

79
0:11:42,193 --> 0:11:42,659
没什麽啦

80
0:11:55,706 --> 0:11:58,573
消防署说没有问题

81
0:11:59,343 --> 0:12: 0,105
谢啦

82
0:12: 2,980 --> 0:12: 5,107
我们会将数位特效呈现在观众面前

83
0:12: 6,217 --> 0:12: 8,651
导演说他要用电脑动昼

84
0:12:10,621 --> 0:12:13, 21
他们只是在拍摇滚乐影片

85
0:12:13,891 --> 0:12:15,119
摇滚乐啊?

86
0:12:16,627 --> 0:12:19,323
在一个即将没落运动场的摇滚乐表演?

87
0:12:20,197 --> 0:12:23, 98
可能会连一个观众也没有

88
0:12:34,812 --> 0:12:37,212
"刺鳍鱼"

89
0:12:41, 51 --> 0:12:45,818
"巨大的剌鳍鱼"?
很多人在它们过来时会为之疯狂

90
0:12:46,924 --> 0:12:49,722
只要是有钓竿的人都会跟着它们

91
0:12:51, 28 --> 0:12:52,518
哪里有?

92
0:12:54,198 --> 0:12:56,189
在这附近

93
0:12:56,901 --> 0:12:58,892
在这个记号这里

94
0:13: 5,743 --> 0:13:11,147
你说是不是太令人难以相信了?
日期和地点这麽相近,但是...

95
0:13:13,617 --> 0:13:18,384
我们第一次抓到的时候记得那次坠机吗?

96
0:13:19,123 --> 0:13:21,648
大约在那十天之後

97
0:13:22,993 --> 0:13:25,120
真是有点牵强

98
0:13:25,629 --> 0:13:28,621
我们没有线索也没有目击者

99
0:13:29,366 --> 0:13:31,834
所以我会把这案件给你

100
0:13:33,304 --> 0:13:34,771
那你呢?

101
0:13:36,307 --> 0:13:38,434
我现在也算是受伤名单上的一员

102
0:14:16,947 --> 0:14:18,312
你想把它给丢掉?

103
0:14:20,484 --> 0:14:22,349
好,做的好

104
0:14:26,323 --> 0:14:29,190
我会付你酬劳的

105
0:14:50,381 --> 0:14:52,178
上校怎麽说?

106
0:14:52,816 --> 0:14:56, 81
太空舱没有升上去他觉得很不高兴

107
0:14:56,353 --> 0:15: 2,724
他说他们反倒应该使用
这边的其中一个美国基地

108
0:15:25,215 --> 0:15:28,548
我们的12号还可以撑多久?

109
0:15:29,887 --> 0:15:32, 48
真惊讶它可以活了这麽久

110
0:15:32,990 --> 0:15:36,289
我们可能今天或明天就把它结束掉了

111
0:15:51,442 --> 0:15:52,841
它应该在这附近

112
0:16: 0, 17 --> 0:16: 1,951
就在那里!看到了吗?

113
0:16:18,335 --> 0:16:19,563
什麽?

114
0:16:20,137 --> 0:16:22, 2
坠毁了?

115
0:16:23,474 --> 0:16:25,601
不应该是这样的,零件是全新的啊

116
0:16:57,541 --> 0:17: 1,773
国际空运协会和运航局所想的是一样的

117
0:17: 2,646 --> 0:17: 7,345
他们还不能判定这是由於吊门的金属疲劳

118
0:17: 7,985 --> 0:17: 9,577
机上有任何东西吗?

119
0:17:10,687 --> 0:17:15,181
我注意到送货单上的一件物品...

120
0:17:15,993 --> 0:17:21,363
我们会调查是因为它竟这样
粉碎可是我们找不出任何...

121
0:17:21,498 --> 0:17:22,897
有爆裂物的迹象

122
0:17:24, 67 --> 0:17:26,365
我猜是因为没有固定好

123
0:17:30,874 --> 0:17:33,274
"赫密士企业"

124
0:17:33,577 --> 0:17:36,944
这箱子是要交寄给赫密士企业

125
0:17:37,181 --> 0:17:39,115
我明天会去找他们

126
0:17:52,496 --> 0:17:54,487
嘿,两位!

127
0:17:54,665 --> 0:17:55,654
又出现事故

128
0:18: 0,237 --> 0:18: 4,571
你们看看那个我们昨天才刚买的

129
0:18: 4,708 --> 0:18: 9,202
全新的机器,竟然就这样毁了!

130
0:18:10,714 --> 0:18:11,510
你有找到什麽东西吗?

131
0:18:14,685 --> 0:18:17,245
这是菱井企业的机器

132
0:18:17,988 --> 0:18:19,216
是啊,没错

133
0:18:19,623 --> 0:18:21,215
不是沙保企业的吗?

134
0:18:21,592 --> 0:18:24, 60
金属板上有写

135
0:18:28,899 --> 0:18:30,332
这里

136
0:18:31,201 --> 0:18:33,362
是这东西造成吗?

137
0:18:33,503 --> 0:18:36,563
很难说

138
0:18:37, 74 --> 0:18:39, 42
我们可以借影带来看吗?

139
0:18:39,209 --> 0:18:40,233
我们可以拷贝一卷

140
0:18:40,477 --> 0:18:45,582
不好意思...我们是从特车二课来的

141
0:18:45,582 --> 0:18:46,640
机动警察特车二课?

142
0:18:47,117 --> 0:18:48,744
我们有预约

143
0:18:49, 86 --> 0:18:51,111
那麽他们是谁?

144
0:18:53,991 --> 0:18:57,256
我会去那间公司看看

145
0:18:58,595 --> 0:18:59,562
哪间公司?

146
0:18:59,963 --> 0:19: 3,455
"密士","赫密士"...那个箱子要寄去的那间公司

147
0:19: 3,800 --> 0:19: 6,496
那离这里有点远我们部门会帮我们付计程车费吗

148
0:19: 7,204 --> 0:19: 8,171
没问题

149
0:19:15,646 --> 0:19:18,479
久住先生...这是禁烟车

150
0:19:27,357 --> 0:19:30,793
他们上个月底突然搬走

151
0:19:32,329 --> 0:19:36,527
这边很少人出入而且信箱是满的

152
0:19:37,234 --> 0:19:39, 31
里面全是性爱俱乐部的宣传手册和一些广告信件

153
0:19:40,570 --> 0:19:43,403
而且他们的新住址是假的

154
0:19:44,408 --> 0:19:46,501
根本就是间冒牌的公司

155
0:19:46,610 --> 0:19:51,411
我们会去查他们的通话纪录,营业执照,
公司登记证等等...

156
0:19:51,848 --> 0:19:53,543
会花点时间不过会把他们给揪出来的

157
0:19:54,584 --> 0:19:57,951
不会有电视台想帮警察

158
0:19:58, 88 --> 0:19:59,180
可能不会有

159
0:19:59,356 --> 0:20: 2,689
我可能拿得到一卷实际的新闻报导

160
0:20: 4,561 --> 0:20: 7,394
你有认识的朋友吗?

161
0:20: 8,699 --> 0:20:10,758
不,是有一些网站上可以拿到

162
0:20:14,838 --> 0:20:17,363
这不是台禁烟车吗?

163
0:20:18,875 --> 0:20:21,275
你这也是从网站上拿到的吗?

164
0:20:21,478 --> 0:20:22,843
才不是!

165
0:20:34,458 --> 0:20:37,359
你好,我是岬 子我现在不在

166
0:20:37,761 --> 0:20:41,822
请在哔声後留话

167
0:20:45, 35 --> 0:20:50,564
我是宫之森,兼职方面有点问题

168
0:20:51, 74 --> 0:20:54, 66
回来时打通电话给我

169
0:20:55,545 --> 0:20:58,241
对於这场意外我也很遗憾

170
0:21:48,198 --> 0:21:52,402
应该是体细胞分裂的极限.

171
0:21:52,402 --> 0:21:56, 65
所以限制了更高等生物的寿命

172
0:21:56,706 --> 0:22: 0,369
一般不都是认为细胞的寿命是取决於"特洛摩"...

173
0:22: 0,544 --> 0:22: 4,681
在线性染色体末端的DNA蛋白质合成物

174
0:22: 4,681 --> 0:22: 9,786
随着细胞分裂而减缓生长

175
0:22: 9,786 --> 0:22:12,812
就像使用一张张的赠送票一样

176
0:22:13,390 --> 0:22:17,724
但因为癌细胞会使特洛摩再度生长...

177
0:22:18,195 --> 0:22:23,531
所以细胞分裂有极限而且它们会永远这麽旺盛

178
0:22:24,267 --> 0:22:27,896
这些是一位死於儿童癌症病患的细胞

179
0:22:28,672 --> 0:22:32,540
虽然她死了但细胞却存活到现在

180
0:22:33,577 --> 0:22:35,238
这是种很奇怪的感觉

181
0:22:51,328 --> 0:22:52,420
走了这麽久就只为了还这个?

182
0:22:53,864 --> 0:22:57,197
嗯...勉强算是

183
0:23: 0,704 --> 0:23: 2,604
反正,是个好藉囗

184
0:23:18,855 --> 0:23:21,483
约会吗?岬小姐?

185
0:23:22,526 --> 0:23:23,618
对!

186
0:23:26,563 --> 0:23:28,554
所以真是岬小姐?

187
0:23:29,199 --> 0:23:31,167
岬 子

188
0:23:32, 68 --> 0:23:34,593
我是秦真一郎

189
0:23:44,214 --> 0:23:45,943
再给我看一下那部分

190
0:23:47,417 --> 0:23:52,684
努力提高边境航空的品质236班机今天继续以...

191
0:23:52,989 --> 0:23:59,394
最後大约在3点修复好的机体飞行

192
0:23:59,529 --> 0:24: 0,894
看这里...

193
0:24: 2,632 --> 0:24: 3,826
是啊,就是这个箱器

194
0:24: 4,301 --> 0:24: 7,566
在左边,有人在敬礼

195
0:24: 8,538 --> 0:24:10,301
他们是军队吗?

196
0:24:10,640 --> 0:24:14,440
那又怎样?从横须贺来的美国船舰已经在帮忙了。

197
0:24:15,912 --> 0:24:21,748
而且边境航空做了很多美国军队的工作

198
0:24:22,519 --> 0:24:23,451
慢动作

199
0:24:32,629 --> 0:24:34,790
你有看到什麽吗?

200
0:24:37, 33 --> 0:24:40,594
那个我们在水下机器人监视器上看到的东西...

201
0:24:41,638 --> 0:24:43,663
那个鳍状的东西吗?

202
0:24:43,940 --> 0:24:45,464
我想再知道多一点

203
0:24:45,709 --> 0:24:49,406
什麽你认为我们那箱子中的一条鱼?

204
0:25:38, 94 --> 0:25:40,654
她不知道他们在说什麽

205
0:25:41,464 --> 0:25:44, 92
她能听到的只有一个个的字

206
0:25:51,941 --> 0:25:52,839
什麽真相?!

207
0:25:53,843 --> 0:25:57,870
"你看得到哪个是真相,
哪个不是但我好像已经看不到了"

208
0:25:58,515 --> 0:26: 2,713
"你想要介入解决所有重要的问题..."

209
0:26: 2,919 --> 0:26: 8,380
"但是不是因为你太年轻而吃不了苦?"

210
0:26: 9, 25 --> 0:26:13,928
"比起我们,你更大胆更诚实、而且更投入..."

211
0:26:14, 97 --> 0:26:17,396
"可是有点雅量,同情我吧"

212
0:26:17,534 --> 0:26:20,367
"我是在这出生的..."

213
0:26:20,603 --> 0:26:23,333
"我爸妈住这,我爷爷也是"

214
0:26:23,506 --> 0:26:25,337
"我喜欢这个家

215
0:26:25,608 --> 0:26:28,839
"如果没有这片樱桃树园我
根本不会了解什麽是人生"

216
0:26:29,579 --> 0:26:32,104
"如果真的必须把它卖了

217
0:26:32,782 --> 0:26:35,478
"那就把我和它一起卖掉吧!

218
0:27:42,285 --> 0:27:42,751
喂!

219
0:27:43,186 --> 0:27:44,414
你在作什麽啊!

220
0:28: 6,342 --> 0:28: 7,468
星野这里

221
0:28: 8,478 --> 0:28: 9,467
进来吧,这是警卫室

222
0:28:11, 80 --> 0:28:12,274
这里是警卫室

223
0:28:13,183 --> 0:28:16,914
箱子装载好了,我们会扭出来

224
0:28:17,687 --> 0:28:19,746
了解

225
0:28:30,834 --> 0:28:34,167
操作完成了,吉田先生

226
0:28:36,239 --> 0:28:38,673
吉田,你在那吗?

227
0:28:40, 9 --> 0:28:41,101
嘿!吉田

228
0:28:55,892 --> 0:28:59,885
从巴比伦部门仓库打来的紧急电话

229
0:29: 0, 63 --> 0:29: 3,521
和里面的职员一起联络失踪的人进来,城南4号

230
0:29: 4,200 --> 0:29: 5, 30
城南4号在这

231
0:29: 6,236 --> 0:29: 9,364
那应该刚经过你那边的运河

232
0:29:10,206 --> 0:29:11,298
你能看到任何东西吗?

233
0:29:13,142 --> 0:29:14,109
嗯...没有

234
0:29:14,310 --> 0:29:16, 73
等一下,灯光消失了

235
0:29:17, 80 --> 0:29:18,274
了解,那个

236
0:29:18,615 --> 0:29:24,144
转到那个镜头看看是不是有什麽问题

237
0:29:24,320 --> 0:29:27,756
确认一下可能需要哪些帮忙

238
0:29:27,924 --> 0:29:28,948
再回报

239
0:29:30,226 --> 0:29:31,818
了解

240
0:29:32,929 --> 0:29:34,863
抱歉,我们必须先停止一下

241
0:29:36, 99 --> 0:29:37,760
我们应该搭计程车的!

242
0:29:38,701 --> 0:29:40,669
这是工作所有的部分

243
0:29:41,671 --> 0:29:45,198
是啊,紧急电源关闭了所以我们只好自己动手

244
0:29:46,676 --> 0:29:50,874
其中一个保全警卫带了
野村、久住、和秦先生进去

245
0:29:57, 20 --> 0:29:58, 44
可恶!

246
0:29:58,688 --> 0:30: 0,588
把那该死的声音关小一点

247
0:30: 3,426 --> 0:30: 7,157
有人在吗?

248
0:30: 7,597 --> 0:30: 9,861
这里应该有十个人在

249
0:30:10, 99 --> 0:30:14,593
秦,你和野村四处看看
我们去找电源

250
0:30:15,405 --> 0:30:16,167
知道

251
0:30:51,274 --> 0:30:52,468
驾驶员座舱是空的

252
0:30:54,310 --> 0:30:57,473
引擎外罩损坏了,可能坠机时造成的

253
0:31: 3,353 --> 0:31: 4,342
那里

254
0:31: 6,189 --> 0:31: 7,884
可能在闪电

255
0:31: 9,659 --> 0:31:11,889
那是职员识别证

256
0:31:12, 61 --> 0:31:15,895
备用电路已经回复,检查系统

257
0:31:16,866 --> 0:31:20, 63
所有的电源会在三分钟内回复

258
0:32:37, 46 --> 0:32:38,479
快点,探长!

259
0:32:56,499 --> 0:32:58,831
在第三层有个出囗

260
0:33:36,472 --> 0:33:38,633
主电源不稳定,无法确认身分

261
0:33:38,841 --> 0:33:39,569
可恶!

262
0:33:52,555 --> 0:33:53,783
快点!

263
0:33:54, 23 --> 0:33:55,115
我不想等!

264
0:34: 2,365 --> 0:34: 4,299
回复所有的电源

265
0:34: 5,568 --> 0:34: 7,433
回复所有的电源

266
0:34: 9,138 --> 0:34:10,969
回复所有的电源

267
0:34:22,485 --> 0:34:23,179
久住先生!

268
0:34:23,886 --> 0:34:25,911
上面就有个出囗!

269
0:34:26,556 --> 0:34:29,923
到上面去,必要的话就把内部装置摧毁吧!

270
0:34:30,860 --> 0:34:32,452
你觉得我到底在做什麽?!

271
0:34:47,610 --> 0:34:49,908
快点,它跟在你後面上来了!

272
0:34:58,221 --> 0:35: 0,212
身分已确认

273
0:35: 0,556 --> 0:35: 5,459
输入您的十七位数进入码

274
0:35:22,912 --> 0:35:23,936
在你上面!

275
0:35:29,552 --> 0:35:30,678
跳!

276
0:36:28, 10 --> 0:36:30, 35
"近海区的恐怖事件?"

277
0:36:30,246 --> 0:36:32,146
死亡人数12

278
0:36:32,348 --> 0:36:34,680
"反对开发的恐怖事件?"

279
0:36:35,117 --> 0:36:38,143
虽然我们都很清楚这威胁

280
0:36:38,721 --> 0:36:42,623
对我们的市民和社会这样地残忍

281
0:36:42,992 --> 0:36:45,483
这案件仍在调查中

282
0:36:46,262 --> 0:36:47,593
是真的!

283
0:36:48,698 --> 0:36:54, 0
我们只说这可能是恐怖事件但我们还在调查中

284
0:36:54,270 --> 0:36:57,239
我们有证据,警长

285
0:36:58,274 --> 0:37: 0,834
我们正在分析生物组织

286
0:37: 1,310 --> 0:37: 5,246
我们至少应该要封锁近海区

287
0:37: 5,581 --> 0:37: 7,845
不然会有更多人死亡!

288
0:37: 8,417 --> 0:37:13,548
你想地下铁公司会因为
两位探长这麽说就同意吗?

289
0:37:24,266 --> 0:37:26,757
他们已经把那生物组织送去分析了!

290
0:37:27,403 --> 0:37:30,270
只要他们给我们时间我们也会做

291
0:37:30,873 --> 0:37:33,535
所以论证部觉得被冒犯了?

292
0:37:34,143 --> 0:37:40, 48
他们把它送去三个地方!斗代、上总、和东都

293
0:37:41,384 --> 0:37:43,443
我们像是白痴一样!

294
0:38:10,646 --> 0:38:12,238
我需要大约30分钟

295
0:38:47,483 --> 0:38:55,781
"东都生物医学研究所"
1981年3月10日

296
0:39: 8,270 --> 0:39:12,604
真惊讶,我以为你是教授

297
0:39:13,809 --> 0:39:17,108
我晚上有在兼差他们不知道这里

298
0:39:19,648 --> 0:39:20,546
公共卫生局?

299
0:39:21,917 --> 0:39:26,354
你在哪里工作?你说过你是公务人员

300
0:39:27,156 --> 0:39:29,215
公务人员...是啊

301
0:39:39,268 --> 0:39:40,326
我女儿

302
0:39:40,836 --> 0:39:41,803
你女儿?

303
0:39:42,771 --> 0:39:44,762
"一美"

304
0:39:46,575 --> 0:39:48,133
这是你先生?

305
0:39:49,178 --> 0:39:52,170
是啊,他也是研究人员

306
0:39:52,715 --> 0:39:53,477
"真的吗?"

307
0:39:55,851 --> 0:39:57,250
他在三年前的一场意外中丧生了

308
0:39:57,987 --> 0:39:59,682
真令人遗憾

309
0:40: 8,697 --> 0:40: 9,527
是吗?

310
0:40: 9,665 --> 0:40:11,292
我需要见你

311
0:40:11,500 --> 0:40:13,627
我马上就到

312
0:40:16,972 --> 0:40:19,463
很抱歉,所长要见我

313
0:40:20, 9 --> 0:40:22,910
可能是和我们的证据有关

314
0:40:24,446 --> 0:40:27, 40
巴比伦部门的事件

315
0:40:28,484 --> 0:40:30,884
我们需要一些时间来分析

316
0:40:32,454 --> 0:40:33,887
你是警方派来的?

317
0:40:35,758 --> 0:40:37,385
城南部门的探长

318
0:40:38,895 --> 0:40:40,520
我懂了...公务人员嘛

319
0:40:45,734 --> 0:40:48, 37
你想看看吗?

320
0:40:48, 37 --> 0:40:48,401
是的

321
0:41:19, 34 --> 0:41:20,467
两位成人

322
0:41:21,270 --> 0:41:22,464
两位?

323
0:41:26,342 --> 0:41:30,369
三年了啊?你们应该更常来拜访才是啊

324
0:41:31,947 --> 0:41:33,380
我不喜欢看小孩跑来跑去

325
0:41:35,351 --> 0:41:38,684
那麽带领学校旅行是怎样的感觉?

326
0:41:39,521 --> 0:41:41,580
大部分的小孩都不错

327
0:41:41,790 --> 0:41:44,657
我会睡个半天再说

328
0:41:49,965 --> 0:41:51,956
那货物班机!

329
0:41:52,301 --> 0:41:56,294
在从檀香山到羽田机场的途中曾经停下来休息

330
0:41:57,139 --> 0:41:58,436
在哪里?

331
0:41:58,574 --> 0:41:59,404
马歇尔岛

332
0:42: 0,976 --> 0:42: 3,342
美国是在哪里测试氢弹?

333
0:42: 4,613 --> 0:42: 8,481
他们那整个基地都有军备

334
0:42: 9,518 --> 0:42:13,579
整个岛都是P4级传染病学实验室

335
0:42:15,557 --> 0:42:21,154
啊,而且那五个受到攻击的机器人是沙保企业的

336
0:42:21,630 --> 0:42:24,394
你在说什麽?铺设在那里的电缆

337
0:42:25, 0 --> 0:42:26,467
是菱井企业的

338
0:42:27,102 --> 0:42:31,596
和沙保企业的超传导车型

339
0:42:37, 79 --> 0:42:40,139
但在舞厅的卡车是使用燃料的标准车型

340
0:42:41,483 --> 0:42:43,508
是啊,你说的没错

341
0:42:45,654 --> 0:42:50,990
一对年轻的夫妇...他们会不会有超传导的车型?

342
0:42:52,594 --> 0:42:54,619
超传导振动器?

343
0:43:11,814 --> 0:43:14, 44
大家退後!

344
0:43:25,694 --> 0:43:28,857
电梯大厅安全

345
0:43:28,997 --> 0:43:29,622
了解

346
0:43:30, 32 --> 0:43:32,830
东大厦入囗安全

347
0:43:41,477 --> 0:43:45,538
抵达东大厦五楼,开始搜寻

348
0:43:46,248 --> 0:43:47,146
了解

349
0:44:22,518 --> 0:44:25,783
感觉上那可能透露出在上总实验室所发生的事

350
0:44:25,954 --> 0:44:29,515
会带给大众不必要的焦虑和困扰

351
0:44:29,825 --> 0:44:33,761
认为是证物化学分析中的一个错误

352
0:44:34,229 --> 0:44:38,529
更早期的犯罪是其导因我们不会白费时间的

353
0:44:38,801 --> 0:44:41,827
成立紧急恐怖事件应变委员会

354
0:44:41,970 --> 0:44:45,804
使用液态氮炸弹小组处理那个生物

355
0:44:46,141 --> 0:44:49,770
已经复原并进入通风系统

356
0:44:49,945 --> 0:44:53,813
你将看到一个灰底的机器人.

357
0:44:54, 16 --> 0:44:57, 42
根据城南部门探长久住和秦的报告...

358
0:44:57,820 --> 0:44:59,788
当时很暗,所以不正确

359
0:45: 6,495 --> 0:45: 9,828
从论证部来看细胞的组织分析

360
0:45:10,833 --> 0:45:13, 63
"岸田"我会把要点总结出来

361
0:45:16, 4 --> 0:45:19,906
它们似乎是癌细胞和"西协"细胞的融合

362
0:45:20,242 --> 0:45:21,732
它们复制的速度显示

363
0:45:21,877 --> 0:45:26,576
可能是人为揉控下所产生的

364
0:45:27, 15 --> 0:45:29, 74
人造怪兽?

365
0:45:29,751 --> 0:45:32,345
复活的力量真是惊人啊!

366
0:45:35,257 --> 0:45:38,624
当受到攻击时可能会因为自己分裂而增多

367
0:45:39, 94 --> 0:45:40,857
所以我们只能袖手旁观?

368
0:45:50,873 --> 0:45:55,276
南极陨石中所含的物质

369
0:45:55,544 --> 0:45:57,307
我们称之为"西协营养素"

370
0:45:58, 13 --> 0:46: 1,779
"在1984年西协教授和他的小组..."

371
0:46: 2, 17 --> 0:46: 6,113
"离析出代码西协营养素的基因"

372
0:46: 6,588 --> 0:46:12,288
"且藉此发展出一种以惊人速度复制的细胞:"

373
0:46:12,961 --> 0:46:14,326
"[西协]细胞"

374
0:46:15,831 --> 0:46:17,856
有找到什麽吗?

375
0:46:19, 34 --> 0:46:24, 97
没有什麽有用的我去媒体那方面试试

376
0:46:28, 76 --> 0:46:29,634
你最厉害了

377
0:46:29,778 --> 0:46:32,975
你应该去做电脑那行而不是当探长

378
0:46:33,382 --> 0:46:35, 43
最近大家都可以这麽做

379
0:46:35,717 --> 0:46:36,945


380
0:46:40,822 --> 0:46:41,811
下一件

381
0:46:51,466 --> 0:46:52,330
什麽?

382
0:46:52,668 --> 0:46:53,760
没有

383
0:46:54, 69 --> 0:46:57,368
给我看西协的讣闻大概是1988年

384
0:47: 2,244 --> 0:47: 5,873
CD250正在扩大!

385
0:47: 6,782 --> 0:47:10,878
那痕迹显示它已经超过30天了

386
0:47:11,653 --> 0:47:16,317
但没有可以喂它的西协营养素

387
0:47:16,625 --> 0:47:19,194
停止运作的特洛摩瑞斯基因

388
0:47:19,194 --> 0:47:21,822
阿帕托西斯应该快点产生

389
0:47:22, 30 --> 0:47:23,657
就是说它应该死掉

390
0:47:23,932 --> 0:47:25,194


391
0:47:34,443 --> 0:47:38,937
13号没有自毁程式

392
0:47:41,683 --> 0:47:46, 17
也曾经使用人类的癌细胞吗?

393
0:47:47,255 --> 0:47:50,418
岬小姐,是你做的吗?

394
0:47:51,660 --> 0:47:52,354
是的

395
0:47:53,328 --> 0:47:56,729
我那时觉得最重要的就是让它活过来

396
0:47:56,898 --> 0:47:58,798
怎麽没问我呢?

397
0:47:59,368 --> 0:48: 1, 63
我以为你会拒绝

398
0:48: 1,403 --> 0:48: 6,841
都是你想的对!你知道癌细胞变化多快!

399
0:48: 7,976 --> 0:48:12, 72
想到那小孩活着你不觉得高兴吗?

400
0:48:12,948 --> 0:48:15, 41
是啊!在实验室的水池里

401
0:48:17,452 --> 0:48:21, 81
你可以走了,我和宫之森看看有没有什麽能做的

402
0:48:30,332 --> 0:48:34,792
所长,你计划怎麽控制住这情况?

403
0:48:35,370 --> 0:48:39,431
把它给杀了,我们已经跟当事人建议过

404
0:48:41,910 --> 0:48:42,877
抱歉

405
0:48:52,921 --> 0:48:57, 25
你想她是不是在喂它西协营养素?

406
0:48:57, 25 --> 0:49: 3,328
可能是在水池里但不是东京湾

407
0:49: 3,799 --> 0:49: 7,166
当警方看见那些论证结果,

408
0:49: 7,335 --> 0:49:10,327
他们会直接来这

409
0:49:33,895 --> 0:49:38,423
爱尔西亚17,这是剑
报告声纳浮标下降,完毕

410
0:49:43,205 --> 0:49:47,198
我从不觉得我可以活到看见
东京湾的反潜艇军事行动

411
0:49:49,311 --> 0:49:51, 6
声纳搜寻,235度

412
0:49:51,379 --> 0:49:53, 40
4100,讯号微弱

413
0:50:13,602 --> 0:50:19,165
目标左前方80公尺40度逐渐上升中

414
0:50:20,475 --> 0:50:21,464
闪光信号准备

415
0:50:25,547 --> 0:50:26,946
闪光信号准备

416
0:50:27,382 --> 0:50:28, 41
发射

417
0:50:28,316 --> 0:50:28,839
发射

418
0:50:58, 79 --> 0:51: 0,343
岬 子研究员

419
0:51: 5,854 --> 0:51: 9,119
要获得这些"西协细胞"容易吗?

420
0:51:10,425 --> 0:51:12,154
对於研究人员来说是很简单

421
0:51:12,460 --> 0:51:16,521
我们有专利权但已经把样本送到世界各地了

422
0:51:16,865 --> 0:51:18,389
世界?

423
0:51:19,668 --> 0:51:21,659
那在日本有多少?

424
0:51:22,537 --> 0:51:26,940
我要看看纪录才知道大概80吧

425
0:51:27,442 --> 0:51:28,636
宫之森

426
0:51:28,877 --> 0:51:29,502
是的,长官

427
0:51:30,679 --> 0:51:32,874
"赫密士"是他们其中之一吗?

428
0:51:36,918 --> 0:51:39,978
"赫密士"...曾经听过吧?

429
0:51:40,322 --> 0:51:40,981
没有

430
0:51:43,291 --> 0:51:46,158
很抱歉打扰您,我们要启程了

431
0:51:50,565 --> 0:51:54,865
要给我们的分析不用担心会太晚

432
0:51:56,504 --> 0:51:58,404
我现在已经有更好的东西了

433
0:52: 3,111 --> 0:52: 6,239
你看到他的脸了吗?他是我们的人

434
0:52: 7, 48 --> 0:52: 9,243
所以你知道赫密士的经营者是谁?

435
0:52:11, 52 --> 0:52:13,987
没错!就是宫之森静夫

436
0:52:15,523 --> 0:52:19,186
坐在老板旁边那个脸色苍白的家伙

437
0:52:24,165 --> 0:52:25,723
打电话给石原上校

438
0:52:28,336 --> 0:52:30,770
不能这麽做,证据不足

439
0:52:32,607 --> 0:52:35,371
宫之森看起来是那种会自首的人

440
0:52:36,311 --> 0:52:40,270
我们可以把他拉拢进来他是关键证人

441
0:52:40,782 --> 0:52:42,511
我们可以找个理由

442
0:52:42,651 --> 0:52:47,213
我并不是说"放了他"而是"别耍花样"

443
0:52:52,260 --> 0:52:53,522
这家伙真是那人?

444
0:52:55,463 --> 0:52:59,422
执行长暗示我们应该把东都解雇
他们的分析实在是...

445
0:53: 0, 35 --> 0:53: 2,401
看起来像是上层的压力

446
0:53: 3,638 --> 0:53: 4,263
美方?

447
0:53: 4,839 --> 0:53: 7,706
我不晓得现在先试试另一个航向

448
0:53: 8,343 --> 0:53:12,245
如果再让你回到东都我会跟执行长说说

449
0:53:14,249 --> 0:53:19, 84
提防-个人就是

450
0:53:26,628 --> 0:53:29,188
您好,我是岬 子我现在不在

451
0:53:29,664 --> 0:53:34, 67
请在哔声後留言

452
0:53:35,370 --> 0:53:36,837
是我,秦

453
0:53:40,175 --> 0:53:44,669
看起来应该不是螺旋桨也不是鲨鱼

454
0:53:45,680 --> 0:53:48,114
渔会合作社送了那些过来

455
0:53:50,418 --> 0:53:52, 79
当然和咬痕很符合

456
0:53:53,755 --> 0:53:55,985
我会和渔会公会联络

457
0:53:56,825 --> 0:54: 0,226
好,我会和西协教授谈谈

458
0:54: 1,429 --> 0:54: 3,556
他在十午前就过世了

459
0:54: 5,633 --> 0:54: 7,999
可能他们的家人会跟我们说说

460
0:54: 8,603 --> 0:54:11,697
总之,他是和栗栖先生一起建立东都

461
0:56:27,275 --> 0:56:30,642


462
0:56:40,622 --> 0:56:43,182
我是警长,请找本山

463
0:56:46,961 --> 0:56:50,727
我是久住你能不能帮我查一件事?

464
0:56:56,571 --> 0:57: 0,473
洗手间从那里过去灯在你的左边

465
0:57:27,902 --> 0:57:29,870
我去泡茶

466
0:57:30,338 --> 0:57:31,965
别客气

467
0:57:32,540 --> 0:57:33,632
在客厅等一下

468
0:57:55,330 --> 0:57:58,493
你有好多收藏,都是古董吗?

469
0:57:59,400 --> 0:57:59,923


470
0:58: 1,869 --> 0:58: 3,496
怎麽没看见你有任何CD

471
0:58: 4,372 --> 0:58: 6,567
我只听唱片

472
0:58: 9,310 --> 0:58:11,278
你应该有的,不是吗?

473
0:58:16,284 --> 0:58:17,273
这里

474
0:58:17,885 --> 0:58:19,614
你要我看什麽?

475
0:58:30, 64 --> 0:58:32,897
西协家的丧礼中有个女人

476
0:58:33,568 --> 0:58:35,365
我跟交通局查了她的车牌号码

477
0:58:37,772 --> 0:58:43,438
岬 子,母亲姓西协她是那位教授的女儿

478
0:58:47, 48 --> 0:58:47,309
你在追她吗?

479
0:58:49,350 --> 0:58:51,318
交通局也有跟你说这个吗?

480
0:58:52,453 --> 0:58:57,618
打火机上有她名字的第一个字
而且你最近也不大家平常的你

481
0:59: 0, 61 --> 0:59: 0,527
我并不是要你查这个

482
0:59: 1,162 --> 0:59: 2,595
她有嫌疑吗?

483
0:59: 3,398 --> 0:59: 7,334
她是东都的研究人员所以自然有啊

484
0:59: 7,669 --> 0:59: 9,830
我想你错了

485
0:59:11,572 --> 0:59:12,664
为什麽?

486
0:59:15,410 --> 0:59:17,674
她看起来不是会犯罪的人

487
0:59:24, 52 --> 0:59:30,184
"她人总是这麽好谁会这样想啊!"

488
0:59:30,758 --> 0:59:31,918
以前听说过吗?

489
0:59:35, 96 --> 0:59:37,394
你最近有跟她说过话吗?

490
0:59:39,600 --> 0:59:40,362
你有打电话给她吗?

491
0:59:41,936 --> 0:59:42,925
没人接

492
0:59:45,106 --> 0:59:46,368
你知道吧,不是吗?

493
0:59:46,507 --> 0:59:47,496
久住先生!

494
0:59:51, 79 --> 0:59:53,206
我会去找岬 子

495
0:59:54,716 --> 0:59:56,684
在网站上留信吗?

496
0:59:57,185 --> 0:59:59,710
"我在找到那抛弃我的女孩?

497
1: 0: 1,589 --> 1: 0: 3,454
我也会写一封给你

498
1: 0: 4,792 --> 1: 0: 6,885
"我在找抛弃我的那家人

499
1: 0:14,202 --> 1: 0:15,965
冷静,秦

500
1: 0:25,146 --> 1: 0:28,604
我想要让病毒保持在80度以下

501
1: 0:28,916 --> 1: 0:33,910
它是很快培养出来的所以浓度会降低

502
1: 0:34, 88 --> 1: 0:36,556
把它放在乾冰上

503
1: 0:39,660 --> 1: 0:44,393
这就是为什麽在将它加工成弹头时要特别注意

504
1: 0:49,170 --> 1: 0:54,472
我知道会有意外发生
但是我不喜欢处理这的方式

505
1: 0:56,177 --> 1: 0:57,144
特别是那女人

506
1: 0:57,845 --> 1: 1: 3,750
你要求要癌细胞和无自毁程式,

507
1: 1:10,925 --> 1: 1:14,691
你明天晚上六点离开

508
1: 1:21,936 --> 1: 1:23,699
石原上校!

509
1: 1:26,707 --> 1: 1:30,143
辛苦的工作和压力对人不好吧

510
1: 1:30,645 --> 1: 1:33,307
去佛罗里达休息一下

511
1: 1:40,688 --> 1: 1:44,215
这所大学有私隐政策的!你知道吧!

512
1: 1:48,129 --> 1: 1:49,790
你要为这负责

513
1: 2: 0,641 --> 1: 2: 1,608
怎麽了?

514
1: 2: 3,578 --> 1: 2: 5, 11
长崎教授!

515
1: 2: 5,146 --> 1: 2: 8,240
这就是你在找的东西吗?

516
1: 2: 9,951 --> 1: 2:12, 78
"西协营养素"

517
1: 2:30,805 --> 1: 2:32,204
你不进来吗?

518
1: 4:10,371 --> 1: 4:13,636
"请安静"

519
1: 4:18,879 --> 1: 4:20,676
"喂?"

520
1: 4:21,248 --> 1: 4:22,875
"我是久住"

521
1: 4:23,284 --> 1: 4:25,980
他们不用CD

522
1: 4:27,388 --> 1: 4:27,911
只有唱片

523
1: 4:49,910 --> 1: 4:51,969


524
1: 4:53,214 --> 1: 4:55, 45
我是岬至毅

525
1: 4:55,950 --> 1: 4:59,716
我是城南分部的秦探长

526
1: 5: 0,287 --> 1: 5: 1,811
你就是秦先生?

527
1: 5: 1,956 --> 1: 5: 2,945
我就是

528
1: 5: 3,157 --> 1: 5: 5, 22
请在这稍等一下

529
1: 5: 8,229 --> 1: 5:12,188
 子前一晚留了一些东西在这

530
1: 5:13,434 --> 1: 5:16,198
她说这是要给你的

531
1: 5:17,538 --> 1: 5:21,235
她似乎很着急的样子我们觉得有点不好意思,

532
1: 5:22, 43 --> 1: 5:25, 12
所以并没有问她什麽

533
1: 5:30,451 --> 1: 5:33,249
 子完成了什麽吗?

534
1: 5:34,455 --> 1: 5:35,149
我还不晓得

535
1: 5:35,556 --> 1: 5:38,389
不然我怎麽会在这

536
1: 5:54,108 --> 1: 5:56,201
爸,拍这个好吗?

537
1: 5:57,411 --> 1: 5:58,742
我了解

538
1: 6: 8,556 --> 1: 6:13,152
距离我们儿子浩一的意外还未满六个月

539
1: 6:13,461 --> 1: 6:16,555
在他们的小女儿进医院之前

540
1: 6:17,932 --> 1: 6:21, 60
然後,几乎没多久.

541
1: 6:21,535 --> 1: 6:22,968
她过世了?

542
1: 6:23,304 --> 1: 6:25,169
是癌症

543
1: 6:25,973 --> 1: 6:30,273
就像看自己小孩死还不够一样!

544
1: 6:59,874 --> 1: 7: 2,138
只是个弹钢琴的人

545
1: 7: 4,111 --> 1: 7: 6, 79
试看看高频

546
1: 7: 7, 81 --> 1: 7: 9,140
滤除所有低於15K的东西

547
1: 7:11,385 --> 1: 7:12,818
样本3

548
1: 7:14,121 --> 1: 7:15,816
滤除到20K

549
1: 7:22,530 --> 1: 7:24,464
样本2

550
1: 7:31, 38 --> 1: 7:32, 96
就是那个吗?

551
1: 7:37,244 --> 1: 7:42,409
久住先生!我们在你的大剌鳍鱼
找到了西协营养素的线索

552
1: 7:43,851 --> 1: 7:44,681
做得好

553
1: 8:10,878 --> 1: 8:14, 41
这是我们生化武器部门拿来的
测试滤过性病毒弹头

554
1: 8:14,448 --> 1: 8:19, 78
特洛摩瑞斯的寄生也会加速细胞分裂

555
1: 8:20,120 --> 1: 8:21,883
测试结果在高等细胞死亡这部分

556
1: 8:23,424 --> 1: 8:25,892
一直都不错

557
1: 8:26,660 --> 1: 8:29,527
会散播到周围的细胞群使其损坏

558
1: 8:30,197 --> 1: 8:34,133
所以我们要找到那怪兽并用这射它,然後呢?

559
1: 8:36,337 --> 1: 8:37,565
有点问题

560
1: 8:38,505 --> 1: 8:41, 99
我们只有一个弹头

561
1: 8:41,242 --> 1: 8:44,700
而且目标藏在工人机器人的引擎罩中

562
1: 8:44,979 --> 1: 8:47, 72
那会很难射

563
1: 8:48,215 --> 1: 8:50,581
所以只能一枪击中?

564
1: 8:51,385 --> 1: 8:51,976


565
1: 8:52,753 --> 1: 8:56,382
我们也必须修复它最後所留下的任何组织

566
1: 8:57, 91 --> 1: 9: 0,720
理想的情况是我们找一个荒废和禁止进入的地方

567
1: 9: 2, 29 --> 1: 9: 3,929
很不幸,我们是在东京

568
1: 9: 9,436 --> 1: 9:10,266
麻烦一下,灯光

569
1: 9:15,476 --> 1: 9:20,413
我们相信警方和自卫队会处理

570
1: 9:21,682 --> 1: 9:24,480
只是在合作上会有点困难

571
1: 9:26, 20 --> 1: 9:31,185
特车二课能帮什麽忙?

572
1: 9:31,392 --> 1: 9:33,690
你们这群人知道怎麽开枪啊

573
1: 9:35,195 --> 1: 9:36,184
我们就把这部分交给你们啦

574
1: 9:36,997 --> 1: 9:41, 58
而且你们会处理所有特别的武器?

575
1: 9:45,739 --> 1: 9:47,229
有件事你们应该听一下!

576
1:10: 7,594 --> 1:10: 9,289
你们到底在干什麽?!

577
1:10: 9,730 --> 1:10:12,494
你们自以为是谁啊?敢挡住我拍摄!

578
1:10:13, 67 --> 1:10:16,969
喂!回答我啊,
你们这些猪你们真以为自己有多特别!

579
1:10:17,304 --> 1:10:20,329
他说,"这些镜头真是可惜啊"

580
1:10:32,886 --> 1:10:35,650
这真的很了不起!

581
1:10:36,757 --> 1:10:38,588
你有什麽办法补救吗?

582
1:10:38,726 --> 1:10:40,751
只要有一个错误就全完了

583
1:10:41,128 --> 1:10:43,858
这些线路实在是太复杂了

584
1:10:44,131 --> 1:10:46,793
我们只要点一下灯光

585
1:11: 0,180 --> 1:11: 2,512
目标在270度,范围不变

586
1:11: 5, 52 --> 1:11: 7,452
高频率的声音把怪兽引来?

587
1:11: 8,188 --> 1:11:13, 23
那怪兽-次攻击的地方

588
1:11:13,127 --> 1:11:17,723
就有超过25K的声音来源

589
1:11:17,831 --> 1:11:20, 95
沙保企业的超传导机型

590
1:11:20,401 --> 1:11:24,705
那俱乐部的音乐...海豚

591
1:11:24,705 --> 1:11:25,228
所有这些东西

592
1:11:25,839 --> 1:11:31,709
那些机型、海豚我或许还能理解,但是俱乐部

593
1:11:32,212 --> 1:11:34,772
其他地方使用CD但他们使用唱片

594
1:11:34,948 --> 1:11:38,714
CD的话,超过20K的声音就会消除

595
1:11:38,886 --> 1:11:42,413
一张唱片可以高达40K

596
1:11:48,529 --> 1:11:51, 54
音量50,开...关

597
1:11:52,533 --> 1:11:55,229
音量180,开...关

598
1:11:56,203 --> 1:11:58,763
最後喇叭检查,正常

599
1:12: 3,143 --> 1:12: 4,838
MUV"龙人号"准备开始出发

600
1:12: 7,181 --> 1:12: 9,342
准备出发,清理好甲板

601
1:12:13,287 --> 1:12:14,584
出发MUV

602
1:12:18,759 --> 1:12:21,455
待命取消声音感应

603
1:12:22,663 --> 1:12:25, 97
了解,准备

604
1:12:25,766 --> 1:12:26,755
取消

605
1:12:27,901 --> 1:12:30,637
葛城号的取消已确认

606
1:12:30,637 --> 1:12:33,333
龙人号开始感应,完毕

607
1:12:40,180 --> 1:12:44,549
目标改变方向转了235度

608
1:12:45,686 --> 1:12:48,382
比我们想的还快

609
1:12:49,523 --> 1:12:53,391
有了96K的样品率我们可以再做到44K

610
1:12:54,895 --> 1:12:57,728
以那声音最大的音量在高级设备上输出...

611
1:12:58,532 --> 1:12:59,658
我们可以把那怪兽引到任何我们想要去的地方

612
1:13: 0,601 --> 1:13: 4,128
比如说哪?武道馆?

613
1:13: 8,942 --> 1:13:12,503
喂你!你这该死的混蛋!现在就给我滚!

614
1:13:13,647 --> 1:13:15,137
你知道你到底在做什麽吗

615
1:13:15,616 --> 1:13:16,776
把你的手拿开!

616
1:13:16,917 --> 1:13:17,941
你也是

617
1:13:18,552 --> 1:13:19,143
什麽?

618
1:13:20,921 --> 1:13:22, 13
你也是

619
1:13:23, 23 --> 1:13:27,828
什麽?他到底在说什麽?你!他在说什麽?

620
1:13:27,828 --> 1:13:30,197
喂!喂!你!告诉我他到底说了什麽鬼东西?

621
1:13:30,197 --> 1:13:32,358
把你的烂手拿开!

622
1:13:38,405 --> 1:13:43, 35
一般认为攻击工人机器人的累犯是在深海区...

623
1:13:43,310 --> 1:13:48,916
警方担心他有生化武器

624
1:13:48,916 --> 1:13:50,713
已经限制该区的出入

625
1:13:51,351 --> 1:13:55,515
过亮的照明也是禁止的

626
1:14: 3,830 --> 1:14: 5,798
"白鹳号"已经启动

627
1:14: 6,233 --> 1:14: 6,927


628
1:14:37,297 --> 1:14:38,628
第六小队部署完毕

629
1:14:46,473 --> 1:14:47,371
快点

630
1:15: 6,560 --> 1:15: 8,653
前进!前进!

631
1:15: 9,997 --> 1:15:11, 21
前进!停止!

632
1:15:25,679 --> 1:15:27,647
只有一个,小心一点

633
1:15:28,115 --> 1:15:29,605
我们从这里

634
1:15:39, 26 --> 1:15:39,993
只有那一发子弹?

635
1:15:41, 28 --> 1:15:42,962
不是我的主意!

636
1:15:43,830 --> 1:15:45,730
一发就很多了!

637
1:15:47, 67 --> 1:15:52,630
太田负责弹头
野明帮忙支援

638
1:15:52,706 --> 1:15:53,331
是,长官!

639
1:16: 1,715 --> 1:16: 5,446
现有危险物质警告

640
1:16: 5,652 --> 1:16: 8,678
超过深海区这点禁止进入

641
1:16: 9,356 --> 1:16:11,881
不知道什麽时候才会解除禁令

642
1:16:12,526 --> 1:16:16,519
警方会告诉你别的替代路径

643
1:16:18,632 --> 1:16:20,156
麻烦看一下您的证件

644
1:16:21,935 --> 1:16:23, 27
让她进去

645
1:16:25,572 --> 1:16:26,800
不过

646
1:16:40,654 --> 1:16:46, 24
目标前进至第二区

647
1:16:46,860 --> 1:16:47,417
行动吧!

648
1:17: 2,609 --> 1:17: 6,204
目标在第二区,速度30海里

649
1:17: 7,481 --> 1:17: 9,449
进入对角的航道

650
1:17:10,117 --> 1:17:12,915
估计到达时间19:30

651
1:17:13,453 --> 1:17:16,786
在他进入到武道馆前都是我们的

652
1:17:18,625 --> 1:17:21,185
因为那标题也说他都是你们的

653
1:17:21,795 --> 1:17:23,194
祝你们好运!

654
1:17:24,164 --> 1:17:26,189
我们会努力不要输掉暖身赛

655
1:17:30, 70 --> 1:17:31,867
我知道你会来

656
1:17:34,474 --> 1:17:39, 36
我想问你...那东西是你用出来的吗?

657
1:17:40,947 --> 1:17:41,971
是吗?

658
1:18: 3,336 --> 1:18: 4,701
我们在监视器上看到

659
1:18: 6,173 --> 1:18: 8,539
告诉龙人号停止高频率音

660
1:18: 9,176 --> 1:18:11,770
了解,停止高频率音

661
1:18:18,952 --> 1:18:20,749
我们不能切断龙人号的信号!

662
1:18:22,222 --> 1:18:26,784
关闭东大门2把龙人号转到第二区

663
1:18:26,960 --> 1:18:29,952
叫工人机器人堵住大门

664
1:18:39,206 --> 1:18:43,836
龙人号距离第二区500尺目标仍在後方200尺之处

665
1:18:51,985 --> 1:18:54,283
第二区,工人机器人就位

666
1:18:54,754 --> 1:18:55,982
了解

667
1:18:56,556 --> 1:18:58,581
第一小队到第二区

668
1:18:59,192 --> 1:19: 1,353
第一小队,移至第二区

669
1:19: 3,763 --> 1:19: 8,166
还有400尺要走向右转舵至第二区

670
1:19: 8,802 --> 1:19:10,170
了解

671
1:19:10,170 --> 1:19:10,898
距离大门200尺

672
1:19:11,738 --> 1:19:12,500
100尺

673
1:19:13,406 --> 1:19:14, 31
50尺

674
1:19:29,189 --> 1:19:30,656
大门没有关闭!

675
1:19:31,658 --> 1:19:34,786
它会抓到龙人号!

676
1:19:35,595 --> 1:19:37,586
走旁边的路!

677
1:19:38, 98 --> 1:19:40, 32
了解,左转

678
1:19:55,682 --> 1:19:58,344
剑,这是龙人号请求准许发射

679
1:19:58,985 --> 1:19:59,883
我再说一次

680
1:20: 0, 20 --> 1:20: 1,385
请求准许发射!

681
1:20: 1,955 --> 1:20: 3,547
拒绝请求!

682
1:20: 4,257 --> 1:20: 5,246
第一小队

683
1:20: 7,460 --> 1:20: 9,325
让第一小队到大门去

684
1:20:39,125 --> 1:20:41, 25
真是个好机会

685
1:20:44,931 --> 1:20:46,728
你为什麽给我那卷录影带?

686
1:20:47,334 --> 1:20:48,596
你是在质询犯人吗?

687
1:20:49,235 --> 1:20:50,327
我想知道

688
1:20:51, 71 --> 1:20:52,231
我不知道

689
1:20:54, 7 --> 1:20:58,341
也许...也许是因为很像.

690
1:21: 0,747 --> 1:21: 2,977
我是指你和我先生

691
1:21: 4,851 --> 1:21: 8,947
也许是我要你阻止我

692
1:21: 9,656 --> 1:21:10,680
我不知道

693
1:21:11,725 --> 1:21:13,249
我已经忘了

694
1:21:14,427 --> 1:21:16,418
我已经忘了是为什麽

695
1:21:17, 63 --> 1:21:18,462
第一至第三小队起动

696
1:21:20,400 --> 1:21:21,924
第一至第三小队起动

697
1:22:42, 48 --> 1:22:44,983
我们发现时已经太晚

698
1:22:45,819 --> 1:22:48,879
但有些她的组织样本有保存下来

699
1:22:50, 90 --> 1:22:53, 82
我混合她的癌细胞和西协细胞

700
1:22:53,526 --> 1:22:58,463
然後开始培养一个有强烈求生意志的有机体

701
1:23: 0,100 --> 1:23: 2,500
好神奇

702
1:23: 3,436 --> 1:23: 6,530
就像我的女儿重新活了过来一样

703
1:23: 7,407 --> 1:23:10,467
重新活过来的不是你女儿

704
1:23:13,980 --> 1:23:16,107
是怪兽

705
1:23:18, 51 --> 1:23:22, 78
"怪兽"..."Baker`s Dozen", "废弃物十三号???"

706
1:23:22,856 --> 1:23:25, 86
虽然她的名字已经不同了

707
1:23:26,426 --> 1:23:29,190
但对我来说,她的名字独一无二

708
1:23:33,666 --> 1:23:34,428
放手

709
1:23:39,239 --> 1:23:40,365
放手

710
1:23:47,180 --> 1:23:47,908
我是岬一美

711
1:23:49,115 --> 1:23:50,548
我现在要演奏的是....

712
1:23:52,185 --> 1:23:55,279
贝多芬的第八钢琴奏呜曲

713
1:24: 6,199 --> 1:24: 7,996
我们不应该使用的!

714
1:24: 8,301 --> 1:24: 9,825
计划已经改变

715
1:24:10,436 --> 1:24:11,869


716
1:24:12,472 --> 1:24:16,135
现在由我们接手所以请退出

717
1:24:18,611 --> 1:24:20,579
我们已经开启了巨大屏幕!

718
1:24:32,425 --> 1:24:33,449
放手吧!

719
1:24:52,712 --> 1:24:56,148
那程式已经全预设好了

720
1:24:56,583 --> 1:24:58,278
但如果要我把影像删除,我们可能会...

721
1:24:58,918 --> 1:25: 0,180
声音的部分也是

722
1:25: 1,588 --> 1:25: 2,316
你可以把它弄暗一点吗?

723
1:25: 2,722 --> 1:25: 5,156
我们不能控制对比!

724
1:25:12,765 --> 1:25:14,892
我看到了!在南大门附近!

725
1:26:58,604 --> 1:27: 1,471
泉!让开!

726
1:27: 3,509 --> 1:27: 4,999
照明全部开启

727
1:27: 5,611 --> 1:27: 6,635
照明全部开启

728
1:27:25,732 --> 1:27:26,130
泉!你还好吗?

729
1:27:26,432 --> 1:27:28, 93
我在想件事情!

730
1:27:34,407 --> 1:27:34,998
不!

731
1:27:51,324 --> 1:27:53,258
停火!

732
1:28: 5,838 --> 1:28: 7,703
太田,再近一点

733
1:28: 7,940 --> 1:28: 9,635
我知道喇!

734
1:28:18,217 --> 1:28:21,380
泉!你在射程范围!

735
1:29: 0,359 --> 1:29: 2,589
细胞毁灭开始

736
1:29:23,916 --> 1:29:25,440
那个白痴

737
1:29:29,322 --> 1:29:30,755
军队直升机?!

738
1:29:42,535 --> 1:29:43,433
为什麽?

739
1:29:49, 8 --> 1:29:51,909
有没有人告诉我这是怎麽回事!

740
1:29:52,445 --> 1:29:53,571
队长!

741
1:29:54,380 --> 1:29:55,404
这是什麽?

742
1:29:56, 48 --> 1:29:57,675
我不知道

743
1:29:59,785 --> 1:30: 0,945
剧本改变了

744
1:30:17,336 --> 1:30:19,964
所以你一开始就决定要把它给烧了?

745
1:30:21, 7 --> 1:30:22,770
你的上级已经同意了

746
1:30:23,809 --> 1:30:26,505
即使他们没有告诉你

747
1:33:24,890 --> 1:33:26,721
警方在说谎!

748
1:33:27,560 --> 1:33:30,120
没错,那恐怖份子不是人类

749
1:33:31,230 --> 1:33:33, 95
查一下英文网站

750
1:33:33,466 --> 1:33:35,161
日文的网站都不能用了

751
1:33:35,434 --> 1:33:40,235
在那的一位日本警官写下了原稿

752
1:33:40,906 --> 1:33:44,740
真的吗?

753
1:34: 3,896 --> 1:34: 9, 27
吹南南西风,2海里,多云02、26度

754
1:34:10, 69 --> 1:34:15,837
大辽,吹南风,6海里,多云08、23度

755
1:34:17,309 --> 1:34:23,441
青岛,吹东南风14海里,多云,06、24度

756
1:34:24,750 --> 1:34:31,212
上海,吹西南偏南风10海里,天气晴,08、28度

757
1:34:32,458 --> 1:34:39, 22
汉囗,吹东南偏东风2海里,天气晴,01、32度

758
1:34:39,698 --> 1:34:44,601
厦门,无风,天气非常晴朗05、28度

759
1:34:45,971 --> 1:34:52,206
香港,吹东风,5海里稍微有雨,01、28度

760
1:34:53,612 --> 1:34:59,949
马尼拉,吹东南偏东风,4海里有雨,08、24度

761
1:35: 1,854 --> 1:35: 7,520
父岛,吹西北风,2海里多云,16、26度

762
1:35: 8,694 --> 1:35:15, 31
南鸟岛,吹东风,12海里天气晴,15、26度

763
1:35:16,302 --> 1:35:22,332
富士山,吹西北风,26海里温度为2度








.
级别: 骑士
注册时间:
2002-07-03
在线时间:
2小时
发帖:
789
只看该作者 5楼 发表于: 2003-03-27
是不是这一个?

终于骑士了!
级别: 新手上路
注册时间:
2003-03-26
在线时间:
0小时
发帖:
34
只看该作者 6楼 发表于: 2003-03-27
感谢楼上的朋友。 十分感谢!!
级别: 圣骑士
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
1572
只看该作者 7楼 发表于: 2003-03-29
crc错误?????

关闭头像和签名,世界原来如此清静
级别: *
注册时间:
*
在线时间:
小时
发帖:
*
只看该作者 8楼 发表于: 2003-03-31
It's really CRC error. Please fix it.
Thanks, redbull.
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-02-25
在线时间:
0小时
发帖:
1701
只看该作者 9楼 发表于: 2004-03-31
好不容易找到了
不过不能解压缩:(

如果这就是宿命,我将亲手把这宿命之轮切断
如果这就是我的命运,那我就亲手毁灭这命运
如果迎接我的未来是死亡,那我将毁灭地狱
级别: 风云使者
注册时间:
2004-08-22
在线时间:
158小时
发帖:
2484
只看该作者 10楼 发表于: 2004-08-31
?????为何用不了?

Of all the bright cruel lies they tell you, the crudest is the one called love.
-------------------------------------------------------------
快速回复

限150 字节
上一个 下一个