搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 5935阅读
  • 31回复

称谓表现的人物关系研究(补完版)

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2002-06-30
在线时间:
0小时
发帖:
367
发过柯南论坛,因此举例都是柯南里面的。现在补其他一部分

日本是个巨讲究等级观念的国家,因此人物称谓“多姿多彩”,仅从称呼上就可以表现出人物身份、彼此关系。我看过剑心之后学会了十种“你”和“我”的说法(……),柯南里没有那么夸张,不过也很重要的,特此总结如下:

1。人物自称

一般成年男子常常自称“ore”——おれ,写成汉字就是“俺”,过去是下等人的用法,现在已经十分普遍,甚至在年轻人中比较时髦。不过,始终是一种粗俗的说法,正式场合不能用。服部、毛利小五郎等都以此自称。
另一个常见的就是“boku”——ぼく,写成汉字是“僕”,比较谦虚的男子自称,略显文质。白鸟、高木都以此自称。但我记得有一集高木也说过“俺”——不在佐藤面前就是拉!
小孩子一般不用“俺”,给人感觉比较恶劣——如蜡笔小新那样的……元太与光彦就是对比,前者用“俺”。
最明显的就是柯南,当他以小孩子的身份说话时是“僕”,推理之中就一律是“俺”,一遇到紧急情况也是脱口而出,还有就是教训侦探团的其他小孩时(不自觉的以大人自居……)。大家不妨注意一下,明显可以感到人物心理状态的变化。
“watashi”——わたし,是最标准的“我”的说法,学日语的一定都是从这个开始。一般女性都会用的,少部分男性或毛利比较“认真”的时候(如被怀疑为凶手时……呵呵……)。
比较年轻的女孩有的用“atashi”——あたし,比较嗲的说法,常见于明星或大小姐式的人物。
“sessha”——汉字是“拙者”,一看便知是谦称。剑心自称的“在下”、“小生”,就是这个词。比较古老的说法,现在很少用了。剑心在内心变成拔刀斋时会用“俺”就是很明显的对比。特别是跟斋藤对打那集,大久保有话跟他说,他先说“XXX俺……”,然后反手打自己一拳,一下子就改称“XXX拙者……”了
“watakushi”——汉字是“私”,现在通用的谦称,或者说是正式场合下的自称。动画里有些大家子女用来表示自己有教养,比如九能小太刀……
“oira”——口音或者乡音里比较经常出现,有点土,算是乡下人的说法八。想的出来的例子是九州口音和剑心里相扑那集里那个虎丸……

2。人物互相称呼之直接人称

“anata”——あなた,虽然是最标准的“你”的说法,但不是很常用。首先因为它有“特殊”意味——女子直接称老公或婚约者、亲密恋人为“anata”,比如英理称呼毛利,经常翻成“老公”(还有剑心追忆篇最后,雪代巴死前说“对不起,夫君”,就是直接译成的)。但多数情况下,如果有上下句就可以用的,灰原就是这样称柯南的。女性之间几乎全部如此称呼。
“kimi”——きみ——“君”,这是男性常常称呼不是很熟或比较尊敬的女性,比如京极叫园子——虽然是恋人,但不像兰和新一那么熟络。女性一般不用,但剧场版5里面,常磐集团的社长呵斥员工时就说“kimi tachi”,因为她身份高拉——作为大财阀社长,相当男性化也是原因之一(重男轻女的鬼子国……)
“omae”——おまえ—— “お前”,熟人间的称呼,比如柯南对侦探团、新一对小兰——没有尊重意味的说法。
“temei”——てめい(“temae”——てまえ的音变)——汉字是“手前”,相当不尊重的说法,一般是犯人被看破之后怒斥柯南什么的——差不多可以翻成“你丫”……汗……
“kisama”——きさま,汉字是“贵樣”,用法和译法基本同上。颇含贬义。

“彼”和“彼女”——即“他”和“她”,直接用是表示“男(女)朋友”,比如园子喜欢说小兰“你的他”,即“你的男朋友”。但有上下句也可以用来表示“他”或者“她”
“aitsu”——あいつ,不分男女,意思是“那个人”——柯南推理完毕,常常说“犯人,就是‘那个人’!”
“anohito”——あの人,“那个人”,指示代词加“人”,没什么好说的……
“yatsu”——やつ,汉字是“奴”——一看就知道不是什么好词儿——相当于“丫”(……)——柯南对黑衣组织就是这种称呼(爱憎分明啊……)

3。人物称呼(这个叫法不太恰当,可我也没想到更恰当的)

就是比如“XX桑”的那个“桑”
常见的有“san”——さん,“chyan”——ちぁん,“kun”——くん
“桑”是比较常见的尊称,对一般初见面、不太熟的人都可以这么叫,应用率极高。
“ちぁん”有亲密的意味,略带保护、爱护的意思,因此像柯南对步美、对小兰姐姐都这么叫。如果是女孩子如此叫男孩子,常常翻为“XX弟弟”(呵呵)。总之,是昵称。
“くん”写成“君”——小说里常常直译“渡边君”什么的,女性对比较熟悉的男性常用。至于是“姓”加“君”(如“高木君”),还是“名”加“君”(如“柯南君”),就要看亲密的程度了。

最典型表明人物关系的一组称呼就是:柯南叫步美为“步美ちあん ”,表示亲昵而有爱护的意思;叫小兰姐姐“兰姉ちあん”,有依赖感、亲密感;一旦到紧急情况(比如小兰跳火车……)和新一打电话时,就是直接叫名——“兰”,不加任何称呼——男女之间直接叫名字是非常亲密的,一般只有像他们这样青梅竹马或多年恋人、夫妻之间(连京极和园子这样已经双方承认的恋人还叫“桑”呢);最特别的是对灰原,直接叫姓——“灰原”,不加称呼,跟柯南叫服部一样,明显表现出其“战略伙伴关系”

“様”——さま,敬称,常常翻成“大人”。下属对上级、女子对崇敬的爱人等都会用。比如十本刀和由美对志志雄。
“殿”——dono,敬称。也是比较古老的用法了。有时翻成“殿下”,比如一休里面,不过我觉得不是很准——“殿下”在中国都是对王族的称呼的。实际上比如剑心对其他女性都是称“殿”,是一种礼貌的说法。

呼……好长、好长……虽然号称“补完版”,实际上我也很久米有看剑心了,而且很多口语中发音的变化……实在是懒得穷尽……

MUDBEAR的译文自留地:http://spaces.msn.com/members/yuriko3422
目前更新绫辻行人之《暗黑馆杀人事件》。《夜光曲》及《黑蜘蛛岛》已完结
我一定、一定要统一ID……
从今以后江户川新次、yuriko、miyuki等名号统统消失
MUDBEAR大爷立了!
级别: 风云使者
注册时间:
2005-12-27
在线时间:
0小时
发帖:
6357
只看该作者 31楼 发表于: 2007-05-26
手前

也是自谦称

不过现在已经用得太少

只能靠称呼后的语气分别了

如果听见某很客气的说手前,那估计是说他自己

看古文的时候更需要注意下


————————————————————

仔细看下

疏漏之处太多

大家还是找语法书吧


因遭性侵时未满十岁,可能认为这是长辈疼爱她的表现,身体亲密接触,是一种人际关系,在心智未成熟前,很可能会以此引诱他人,做为交朋友的方法。美啊,论证了LOLI的无限可能性
モラルに縛られて本当の自分を明かせずにいるかわいそうな人を解放したい!一応志のある立派な変態になりたい!LOLIのためなら例え火の中スカートの中!若い体の虜になり,永遠の命でなく永遠の幼女を求めたい!
点击进入:想毕业宅男必读福音书 『永恒动漫 』
级别: 新手上路
注册时间:
2006-04-27
在线时间:
0小时
发帖:
212
只看该作者 30楼 发表于: 2007-05-08
小日本的确烦琐!!!学着累人 TAT

呼呼万岁!!
级别: 新手上路
注册时间:
2005-08-07
在线时间:
0小时
发帖:
150
只看该作者 29楼 发表于: 2005-08-14
日语的称呼真是
一意多词
就好像中文的形容词

【惹我】+【騙我】+【耍我】=【找死】
级别: 新手上路
注册时间:
2004-11-15
在线时间:
0小时
发帖:
82
只看该作者 28楼 发表于: 2005-07-24
谢谢分享,真是长了见识了,日本人有够麻烦的!
级别: 新手上路
注册时间:
2004-10-23
在线时间:
0小时
发帖:
78
只看该作者 27楼 发表于: 2004-11-14
关于夫妻间的称呼……这个可就多了
分用来自称的,对别人的等。。。。
比如称呼妻子,就有奥さん,女房,妻,神さん……
级别: 新手上路
注册时间:
2003-10-25
在线时间:
0小时
发帖:
14
只看该作者 26楼 发表于: 2004-11-12
学到很多知识呢……原来单是称谓就这么复杂了~^^b
级别: 新手上路
注册时间:
2004-10-23
在线时间:
0小时
发帖:
1
只看该作者 25楼 发表于: 2004-11-01
引用
最初由 piupiu 发布
路過
還漏了個老頭的自稱washi

(不清楚櫻花輸入法能不能顯示)
倚老賣老啊...

犬夜叉的奈落、岳山人這些就是如此自稱的。


帮你打出来..わし

还有,有时玩游戏也见叫对方时用"あんた"的,应该是"あなた"的快读...
是了..玩一些游戏,还有以"そなた"叫对方的..=.=
级别: 新手上路
注册时间:
2004-10-31
在线时间:
0小时
发帖:
16
只看该作者 24楼 发表于: 2004-11-01
大部分男子都称呼自己~~俺!
一般场合叫男子都用~~君。女子都用~~さん!比如我们大学里的老师,同学!
级别: 新手上路
注册时间:
2004-10-22
在线时间:
0小时
发帖:
29
只看该作者 23楼 发表于: 2004-10-25
路過
還漏了個老頭的自稱washi

(不清楚櫻花輸入法能不能顯示)
倚老賣老啊...

犬夜叉的奈落、岳山人這些就是如此自稱的。
级别: 元老
注册时间:
2003-08-14
在线时间:
0小时
发帖:
25513
只看该作者 22楼 发表于: 2004-09-15
尊重情况下是8会称人为“你“的,而是直接叫人名。还有,实际上わたくし是很卑微的称呼。另外有很多小男孩都会称自己为”俺“的
级别: 新手上路
注册时间:
2002-07-18
在线时间:
0小时
发帖:
193
只看该作者 21楼 发表于: 2003-05-26
我记得标日里わたし的汉字就是私啊??
和楼主说的有出入,求证一下~~
级别: 工作组
注册时间:
2002-12-02
在线时间:
1小时
发帖:
2005
只看该作者 20楼 发表于: 2003-05-25
越是到现在,这些称谓越是混乱

现在男的叫自己あたし,女的叫自己僕的越来越多了。。

重要なメッセージ
申し訳ございません。KOICHI DOMOTO Endless SHOCK Original Sound Track (初回盤DVD付)は、この出品者からの出品は終了しました。商品はお客様のショッピングカートの保存セクションに移動されました。他の出品者が同じ商品を出品しているかどうかは、この商品の詳細ページでご確認ください。
级别: 新手上路
注册时间:
2003-05-21
在线时间:
0小时
发帖:
164
只看该作者 19楼 发表于: 2003-05-24
引用
最初由 alecto 发布
呃……似乎有个片子叫“彼男彼女”?不知是不是这两个字……


是“彼氏彼女”,大多都翻译成“他和她的故事”,我想其内涵应该是说男朋友和女朋友的故事吧。我们平时也经常会说“你的某人”、“你的他”,不都是暗示男朋友吗?这也可说是一种暧昧吧。而且看书说现在日本的年轻一辈说“彼氏”这个词时发前高后低的音时是指一般的男性朋友,发前低后高的音时才是指男朋友。老一辈的日本人都感叹,听不懂现在年轻人的话了。

另外,既然“あなた”容易引起误会,“お前”字典说是男子用语,“君”女子也少用,那么女子如果想说“你”的时候应该用哪个词啊?:confused:

人の一生は重い荷物を背負って遠い道を行くようなものだ。
级别: 侠客
注册时间:
2002-06-30
在线时间:
0小时
发帖:
367
只看该作者 18楼 发表于: 2003-05-06
倭国人BT……

女性用语和男性用语的确不同的,有些词像“俺”之类可以说是女性禁用……否则绝对会被称为男人婆……

MUDBEAR的译文自留地:http://spaces.msn.com/members/yuriko3422
目前更新绫辻行人之《暗黑馆杀人事件》。《夜光曲》及《黑蜘蛛岛》已完结
我一定、一定要统一ID……
从今以后江户川新次、yuriko、miyuki等名号统统消失
MUDBEAR大爷立了!
快速回复

限150 字节
上一个 下一个