搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2483阅读
  • 16回复

凯普第1话字幕

楼层直达
级别: 工作组
注册时间:
2002-07-07
在线时间:
0小时
发帖:
6249
用RPWT上的英文字幕翻译的(日文不会), SRT 格式。 片播放时英文外挂字幕,虽然,我是同步看懂了,考虑到E文不好的朋友,草草翻译,水平不高,海涵。


1
00:00:15,241 --> 00:00:19,678
生命--无穷的能源,超过科学的理解。

2
00:00:19,779 --> 00:00:24,978
现在能源又被转换成为一个新的武器。

3
00:00:41,901 --> 00:00:46,702
邪恶悄悄的诞生

4
00:00:48,475 --> 00:00:52,809
一个被忘记名字的生物

5
00:00:54,948 --> 00:00:58,884
新的生活在大地上沸腾

6
00:00:58,985 --> 00:01:02,182
打破我们家园的和平

7
00:01:05,058 --> 00:01:09,825
On your journey to tomorrow

8
00:01:11,698 --> 00:01:17,330
As you make your own way

9
00:01:18,505 --> 00:01:23,442
If you know someone is waiting

10
00:01:25,178 --> 00:01:29,877
You've got to make it
through the raging fire

11
00:01:31,851 --> 00:01:34,877
Guyver! Corpse of an ogre

12
00:01:34,988 --> 00:01:38,446
Guyver! A setting soul

13
00:01:38,558 --> 00:01:42,551
Invincible defender Guyver

14
00:02:39,852 --> 00:02:41,843
是我.

15
00:02:42,555 --> 00:02:44,523
你得到它了?

16
00:02:44,624 --> 00:02:47,422
是的,它在这儿好好的.

17
00:02:47,527 --> 00:02:51,793
如果我把它给你,我只希望确认你是否能帮助我

18
00:02:51,898 --> 00:02:53,923
我不会放弃这个交易的.

19
00:02:54,033 --> 00:02:56,968
必须在明天晚上交给我.

20
00:02:57,070 --> 00:03:01,097
答应我~。我无法忍受下去了。

21
00:03:01,207 --> 00:03:04,608
停止在电话上和我浪费时间,这只是刚刚开始

22
00:03:04,711 --> 00:03:06,178
记住,你说过的话

23
00:03:18,057 --> 00:03:21,515
今晚,多云,可能下雨

24
00:03:21,628 --> 00:03:24,188
期待雷雨,在山中……

25
00:03:24,297 --> 00:03:25,924
但是明天将变的很清爽.

26
00:03:30,837 --> 00:03:32,737
该死!

27
00:03:33,406 --> 00:03:34,998
不是我的错!

28
00:03:35,108 --> 00:03:38,635
他突然跳到我面前,我能怎么办?

29
00:03:39,178 --> 00:03:43,911
真奇怪,他消失了

30
00:03:44,817 --> 00:03:46,717
那是什么东西?

31
00:03:54,060 --> 00:03:56,085
这是什么?

32
00:03:56,195 --> 00:04:00,529
看起来很贵重,该死.

33
00:04:00,633 --> 00:04:03,625
发现它是我的幸运.

34
00:04:04,671 --> 00:04:10,007
但它是什么啊?我确信我辗过某物

35
00:04:13,446-->00:04:15,710
现在怎么了?

36
00:04:17,150-->00:04:19,584
奇怪。

37
00:05:16,609-->00:05:18,873
嗨,你读了今天的报纸吗?

38
00:05:18,978-->00:05:22,414
昨天意外事件很不寻常。

39
00:05:22,515-->00:05:25,382
真的吗?
你们正在谈论什么?

40
00:05:27,420-->00:05:31,083
昨晚,驾驶员死于奇异的交通事故。

41
00:05:31,190-->00:05:33,181
哦,你们在谈论的这个啊。

42
00:05:33,292-->00:05:35,658
你知道吗,它不是简单的事故。

43
00:05:35,762-->00:05:38,925
卡车像树桩似的挤在地面上。

44
00:05:39,031-->00:05:43,934
你在开玩笑。
卡车不可能像那样的。

45
00:05:44,036-->00:05:48,735
好像是某种很强的力量把它丢向地面。

46
00:05:48,841-->00:05:50,638
是太恐怖了。

47
00:05:50,977-->00:05:52,444
Sho。

48
00:05:53,079-->00:05:56,139
- 你想什么?
- 哼!?

49
00:05:56,949-->00:06:02,410
可能是某种怪物。

50
00:06:05,992-->00:06:09,951
你总是说这样愚蠢的事!

51
00:06:10,062-->00:06:11,154
快点 ,等等!

52
00:06:11,264-->00:06:13,755
Sho,你正在做什么?

53
00:06:13,866-->00:06:17,802
你应该在参加几分钟后即将开始的学生会议。

54
00:06:17,904-->00:06:19,428
不要说你忘记了!

55
00:06:19,539-->00:06:21,598
哦,是的,会议。

56
00:06:22,308-->00:06:25,368
等等我,等等!

57
00:06:25,478-->00:06:28,208
对不起,我必须马上走。

58
00:06:28,314-->00:06:29,872
Mizuki。

59
00:06:29,982-->00:06:31,677
你在想他什么事?

60
00:06:31,784-->00:06:35,311
那是 Mizuki ,学生会副总裁

61
00:06:35,421-->00:06:38,549
你不知道她和Sho从小就是朋友吗?

62
00:06:38,658-->00:06:40,922
我不能相信那个家伙也在学生会。

63
00:06:41,627-->00:06:44,391
- 他的工作是什么?
- 秘书。

64
00:06:44,497-->00:06:45,964
那个家伙。

65
00:06:54,907-->00:06:57,967
试验Zoanoid(兽化兵)在这周围出现过。

66
00:07:05,284-->00:07:08,879
学生会 会议中
不得入内

67
00:07:09,322-->00:07:13,884
Sorry,我遇到点小问题,迟到了

68
00:07:13,993-->00:07:16,518
没关系,Fukamachi 先生。

69
00:07:16,629-->00:07:20,121
我们都知道你工作辛苦而且一向如此。

70
00:07:20,233-->00:07:22,394
开会。

71
00:07:22,535-->00:07:24,366
副总裁女士。

72
00:07:24,837-->00:07:27,237
首先,我来说今天的议程。

73
00:07:27,340-->00:07:30,400
讨论提高俱乐部预算。

74
00:07:31,244-->00:07:34,372
总是努力地工作,哼!?

75
00:07:34,580-->00:07:37,743
我不喜欢这种工作。

76
00:07:38,818-->00:07:43,846
我参加委员会的唯一理由是因为...

77
00:07:50,763-->00:07:55,063
该死! 我的身体像是要燃烧起来。没时间了。

78
00:08:01,040-->00:08:03,235
Sho,你现在回家吗?

79
00:08:03,342-->00:08:05,173
Tetsuro!

80
00:08:05,778-->00:08:08,042
我的妹妹 Mizuki 在哪里?

81
00:08:08,447-->00:08:10,938
她正在和 Makishima 工作。

82
00:08:11,684-->00:08:14,881
今天就这样吧。

83
00:08:14,987-->00:08:17,854
这次延长一会。

84
00:08:23,296-->00:08:24,388
Mizuki?

85
00:08:24,497-->00:08:26,465
副总裁和会计员...

86
00:08:26,599-->00:08:30,968
请留下 帮助我准备俱乐部的预算。

87
00:08:31,571-->00:08:33,766
- 行!
- 哦,是。

88
00:08:35,741-->00:08:36,730
真的?

89
00:08:37,510-->00:08:41,708
好吧, Sho,今天是星期六,到森林走走?

90
00:08:47,920-->00:08:53,688
找出并杀了他,拿回单元。

91
00:08:53,793-->00:08:58,162
重点是要取回单元。

92
00:08:58,264-->00:09:02,098
不惜任何代价找它们。

93
00:09:07,773-->00:09:10,173
他们不愚蠢。

94
00:09:10,276-->00:09:15,737
他们可能会找到我,但是我不会轻易地被击败。。。

95
00:09:15,848-->00:09:18,408
他们永远别想抢走它。

96
00:09:18,517-->00:09:21,748
如果情况危急,我会使用这个。

97
00:09:34,233-->00:09:36,224
对不起。

98
00:09:36,335-->00:09:37,962
为什么?

99
00:09:38,704-->00:09:42,231
我想,Mizuki很漂亮,但是当我看到的...

100
00:09:42,341-->00:09:45,708
你知道,她不是很合适。

101
00:09:45,811-->00:09:51,443
你在说什么啊?
我没有爱 Mizuki 。

102
00:09:52,752-->00:09:55,016
哦,Sho。我知道事实的。

103
00:10:09,268-->00:10:11,236
再见。

104
00:10:19,412-->00:10:23,940
你想去哪里,Molmot?

105
00:10:24,717-->00:10:27,413
Molmot? 不要叫我 Molmot,XXX!(脏话)

106
00:10:27,520-->00:10:31,047
看看你们对我作的!

107
00:10:33,025-->00:10:35,255
你这个废物!

108
00:10:39,565-->00:10:42,432
告诉我: 单元在哪里?

109
00:10:42,535-->00:10:45,504
Guyver 单元在哪里?

110
00:10:45,604-->00:10:50,098
如果你告诉我,你会死的容易点,Molmot 。

111
00:10:50,876-->00:10:53,106
不!

112
00:10:53,212-->00:10:56,306
我是人!

113
00:10:56,449-->00:10:57,939
隐蔽!

114
00:11:10,096-->00:11:11,757
Gregol。

115
00:11:19,772-->00:11:21,239
待在后面。

116
00:11:33,552-->00:11:38,888
愚蠢 Molmot,你以为能战胜我吗。

117
00:11:38,991-->00:11:40,720
XXX!(脏话)

118
00:11:41,260-->00:11:43,160
上!

119
00:11:50,436-->00:11:54,031
你知道,Mizuki 已经有。。。

120
00:11:54,140-->00:11:56,631
我知道。 你是指 Makishima。

121
00:11:56,742-->00:11:59,472
但是我是她的哥哥,而且相对他,我更喜欢你。

122
00:11:59,578-->00:12:01,170
祝你运气好。不要放弃,Sho。

123
00:12:01,280-->00:12:04,681
我会帮你的。

124
00:12:05,684-->00:12:07,151
你不知道他们所说的吗?

125
00:12:07,253-->00:12:10,552
"如果你想要打主人,先瞄准马。"

126
00:12:12,291-->00:12:14,782
- 而且你是一匹很大的马,呵呵!?
- 哦,是的!

127
00:12:18,230-->00:12:20,892
快,去找单元。

128
00:12:29,608-->00:12:33,100
求求你,我不想死。

129
00:12:33,245-->00:12:34,837
愚人!

130
00:12:34,947-->00:12:38,314
你不可能活下去

131
00:12:39,185-->00:12:41,585
因为你在改造结束前离开了。。。

132
00:12:41,687-->00:12:46,056
离开Chronos(克诺斯)后,你只能活一周。

133
00:12:46,158-->00:12:49,457
你好好的去死吧。

134
00:12:52,364-->00:12:57,529
快,我不能再忍受了

135
00:12:57,636-->00:13:02,335
我会让你变回来,只要你把单元交给我

136
00:13:02,441-->00:13:06,343
我知道这会发生,Molmot。

137
00:13:06,445-->00:13:09,414
该死! 我被戏弄了!

138
00:13:10,015-->00:13:12,950
发现存储箱了,队长!

139
00:13:13,853-->00:13:15,844
你们发现了它。

140
00:13:18,824-->00:13:23,227
我永远不放弃单元。

141
00:13:23,929-->00:13:25,396
你...

142
00:13:28,167-->00:13:29,794
炸弹! 回来!

143
00:13:29,902-->00:13:31,369
什么?

144
00:13:51,991-->00:13:53,390
Sho!

145
00:14:05,671-->00:14:07,639
老板,我们遗失了目标。

146
00:14:07,740-->00:14:12,234
试验 Zoanoid 有个小炸弹。

147
00:14:12,344-->00:14:14,141
他自爆了。

148
00:14:14,246-->00:14:15,907
单元在哪里?

149
00:14:16,015-->00:14:21,920
我们找回一个,但它有点损坏。

150
00:14:22,021-->00:14:24,785
有三个遗失的单元,你知道的。

151
00:14:24,890-->00:14:27,222
找回全部,立刻。

152
00:14:27,326-->00:14:28,588
但是,Makishima 先生...

153
00:14:28,694-->00:14:30,218
有问题吗?

154
00:14:30,329-->00:14:33,992
Gregol 被炸伤了,失去了变身能力。

155
00:14:34,099-->00:14:37,159
他不能回到人形了。

156
00:14:44,944-->00:14:47,879
他没有用了,大脑伤了。

157
00:14:47,980-->00:14:50,312
他发狂而且向南方去了。

158
00:14:50,416-->00:14:53,510
白痴! 你低智商啊!

159
00:14:53,619-->00:14:55,917
你去干掉Gregol。

160
00:14:56,021-->00:14:57,852
我正在给你变身许可。

161
00:14:57,957-->00:15:00,858
记住,我们能随时生产 Zoanoids
, 但是不能作Guyver 单元。

162
00:15:00,960-->00:15:03,758
它们在地球上只有三个。

163
00:15:03,862-->00:15:07,354
杀死任何阻碍你的人。

164
00:15:08,901-->00:15:10,528
他们都是傻瓜。

165
00:15:10,636-->00:15:12,866
听起来像有问题?

166
00:15:14,039-->00:15:17,839
不用担心,我会取回它们的。

167
00:15:17,943-->00:15:23,438
当然,我信赖你。
我相信不会有问题的。

168
00:15:24,049-->00:15:28,486
日本分部的头头是个愚蠢的人

169
00:15:28,988-->00:15:31,183
- Makishima。
- 是的?

170
00:15:31,290-->00:15:32,951
没问题吧。

171
00:15:36,695-->00:15:40,597
这可能和那个爆炸有关系。

172
00:15:40,699-->00:15:44,066
山上发生什么了?

173
00:15:44,303-->00:15:47,704
Sho,你不应该碰它。
不!

174
00:15:48,907-->00:15:53,469
这一定是刚才爆炸的机器的零件。

175
00:15:53,579-->00:15:56,878
但是这奇怪东西的里面是什么?

176
00:15:56,982-->00:15:59,712
它像某种生物。

177
00:16:00,386-->00:16:02,013
它可能是一个炸弹!

178
00:16:18,170-->00:16:20,661
它是活着的。

179
00:16:27,746-->00:16:29,941
帮助我!

180
00:16:33,118-->00:16:35,109
Tetsuro!

181
00:16:38,057-->00:16:41,220
这东西正在进入我的身体!

182
00:16:41,760-->00:16:43,557
Sho!

183
00:17:16,328-->00:17:18,523
我相信你应该知道,Mizuki...

184
00:17:19,198-->00:17:21,530
我认为 Sho非常爱你。

185
00:17:21,633-->00:17:23,897
你在骗我。

186
00:17:24,036-->00:17:26,231
我没有。 我在观察他。

187
00:17:26,338-->00:17:30,775
整个的会议过程中,他紧紧盯着~看你。

188
00:17:31,610-->00:17:34,704
我不能相信你说的。
你还是一个孩子。

189
00:17:34,813-->00:17:37,782
我知道你喜欢 Agito 。

190
00:17:38,383-->00:17:42,251
是因为他比 Sho 更有男人味?

191
00:17:43,188-->00:17:46,248
你的脸变红了!

192
00:17:48,026-->00:17:49,926
它在那里! 让我们拿下它!

193
00:17:50,028-->00:17:51,791
拿下他! 走!

194
00:17:55,467-->00:18:00,769
他要求我们在会议后停留,
然后他留下我们和全部工作,自己走了。

195
00:18:01,406-->00:18:05,035
我知道! 会后他立刻走了。

196
00:18:05,144-->00:18:07,203
他能去哪里?

197
00:18:07,312-->00:18:09,075
不公平!

198
00:18:09,181-->00:18:13,277
" 我有事必须走。
你帮忙作余下的事情。"

199
00:18:17,389-->00:18:20,586
快来人啊,救命!

200
00:18:22,227-->00:18:24,218
有人吗!

201
00:18:34,239-->00:18:36,104
Mizuki, 你怎么了?

202
00:18:36,208-->00:18:39,143
没什么。刚才,好像是哥哥的声音。

203
00:18:39,244-->00:18:40,711
真的吗?

204
00:18:46,985-->00:18:49,886
老大,怎么处理他?

205
00:18:49,988-->00:18:52,479
别管他。
让 Gregol 照顾他。

206
00:18:52,591-->00:18:54,559
然后我们将会照顾Gregol 。

207
00:19:36,902-->00:19:38,927
那是什么?

208
00:19:47,679-->00:19:50,341
我不能相信。
Gregol 害怕他!

209
00:19:54,753-->00:19:55,777
抓住它了!

210
00:20:03,996-->00:20:08,456
难以置信的! 比 Gregol 瘦小
但是有同等的力量!

211
00:20:18,443-->00:20:20,502
不可能的!
他正在击倒他!

212
00:20:22,648-->00:20:25,014
去死吧!

213
00:20:26,885-->00:20:28,477
什么?

214
00:20:49,107-->00:20:50,574
伙计,等等。

215
00:20:50,676-->00:20:54,043
我们必须回收单元
完成我们的任务!

216
00:20:55,580-->00:20:59,141
懦弱!
他是谁?

217
00:20:59,251-->00:21:03,051
除了 Chronos,没有人能造出Zoanoids

218
00:21:03,689-->00:21:06,351
我必须亲手杀了他。

219
00:21:18,770-->00:21:21,034
我是 Vamour ,领队。

220
00:21:21,139-->00:21:23,869
我可不像 Gregol那样弱。

221
00:21:34,019-->00:21:36,180
哦,不! 激光武器!

222
00:21:36,955-->00:21:39,856
这个武器不是附加的。

223
00:21:39,958-->00:21:43,689
它是我身体的一部分。

224
00:21:44,429-->00:21:49,162
无论你有多么强大,
你不可能赢得!

225
00:21:59,378-->00:22:00,845
激光!

226
00:22:30,308-->00:22:31,775
Tetsuro。

227
00:22:33,879-->00:22:36,939
Sho, 那真的是你吗?

228
00:22:38,717-->00:22:42,050
刚才发生什么了?

229
00:22:43,688-->00:22:46,589
你是 Sho!
我不能相信!

230
00:22:48,093-->00:22:49,651
怎么了,Tetsuro?

231
00:22:49,761-->00:22:51,956
听你说话,我好像是怪物或其它什么的。

232
00:22:57,269-->00:22:59,669
我的身体!

233
00:23:10,081-->00:23:13,073
我已经变成怪物!

234
00:23:17,422-->00:23:19,413
不!

235
00:23:19,991-->00:23:21,856
不!

236
00:23:30,735-->00:23:32,430
Sho,看。

237
00:23:47,352-->00:23:49,980
那是什么?

238
00:23:50,088-->00:23:54,491
我不知道,但是无论它是什么,
它是危险的!

239
00:24:25,957-->00:24:31,589
没有人能预知他们的未来

240
00:24:32,397 --> 00:24:37,425
Each of us afraid
to step into tomorrow

241
00:24:39,204 --> 00:24:45,143
No one understands
the reason for battle

242
00:24:45,877 --> 00:24:51,816
I'll break out
Farewell to this mortal shell

243
00:24:52,517 --> 00:24:58,456
There is someone waiting for me

244
00:24:59,057 --> 00:25:04,996
I hear their voice
I see the sign

245
00:25:05,797 --> 00:25:12,327
Angel's song or vile curse

246
00:25:12,437 --> 00:25:18,376
When shadows ask for sacrifice

247
00:25:18,977 --> 00:25:24,916
I shall become the wind
and blow away

248
00:25:32,257 --> 00:25:38,196
I'll make myself so small

249
00:25:38,997 --> 00:25:44,799
That I become the road itself

250
00:25:55,614-->00:25:59,106
在插曲 2 中,一个新的敌人
攻击 Sho Fukamachi 。。。

251
00:25:59,217-->00:26:02,380
谁再一次变成 Guyver。

252
00:26:02,487-->00:26:04,978
他的新敌人是 Guyver 2 。

253
00:26:05,090-->00:26:09,459
他是谁?
而且 Chronos 是什么?

254
00:26:09,561-->00:26:12,291
危险跟随 Sho 和 Tetsuro!

255
00:26:12,964-->00:26:18,527
在 Guyver 插曲 2 中,
"Guyvers 的战争"...

256
00:26:19,270-->00:26:22,137
Guyvers 的战争
正要开始!

257
00:00:00,500 --> 00:00:13,000
漫游(http://popgo.net/bbs) bosch翻译

反腐倡廉
网络上没有人知道对面是否为狗,但欠债迟早要还,这点上帝公平
级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-16
在线时间:
0小时
发帖:
37
只看该作者 1楼 发表于: 2003-07-28
厉害谢啦
级别: 风云使者
注册时间:
2002-12-01
在线时间:
0小时
发帖:
6802
只看该作者 2楼 发表于: 2003-07-29
谢谢了,楼主真是强
级别: 侠客
注册时间:
2003-05-05
在线时间:
0小时
发帖:
619
只看该作者 3楼 发表于: 2003-07-29
感谢楼主为广大爱好者服务
级别: 骑士
注册时间:
2003-03-20
在线时间:
0小时
发帖:
1230
只看该作者 4楼 发表于: 2003-07-29
多谢楼主帮忙翻译。

动漫部落 www.kk8k.com
级别: 骑士
注册时间:
2002-06-06
在线时间:
0小时
发帖:
800
只看该作者 5楼 发表于: 2003-07-29
多谢楼主的翻译了!

当人们原本就沐浴在阳光之下的时候,当人们一抬头便可以望见刺目的阳光的时候,人们根本不需要通过幻想中的阳光,来指引自己的方向。
正如一个可以将公平建构于地面之上的世界,是不需要将公平架在虚幻的世界之上的。
但这可能么?
米莉狄金森说:“我本可以容忍如许黑暗,如果我从不曾见过阳光”。
可惜无奈的是,我们终究见过了,哪怕是在幻想中见过。
========================================
“信赖友谊的政治家”,大概是和“诚实的律师”、“渴望和平的军火商”以及“纯洁的AV女郎”类似级数的冷笑话——嗯,也许可以说,“政治家”这个词本身就是兼具律师、军火商、AV女郎三者特质的高级存在。
级别: 超级版主
注册时间:
2003-06-10
在线时间:
115小时
发帖:
45661
只看该作者 6楼 发表于: 2003-07-29
哪里下载啊?

林花谢了春红,
太匆匆,
无奈朝来寒雨晚来风。

胭脂泪,相留醉,
几时重。
自是人生长恨水长东。
LJS
级别: 新手上路
注册时间:
2003-05-20
在线时间:
0小时
发帖:
124
只看该作者 7楼 发表于: 2003-07-31
文章中的就是字幕了,只要你把它COPY下來到記事本之類的編輯軟體
再把副檔名存成.SRT,主檔名改成跟.AVI一樣的,執行AVI檔時就會
自動出現字幕。

當然,前提是你必須有安裝VOBSUB........
级别: 圣骑士
注册时间:
2002-12-24
在线时间:
4小时
发帖:
2254
只看该作者 8楼 发表于: 2003-07-31
引用
最初由 LJS 发布
文章中的就是字幕了,只要你把它COPY下來到記事本之類的編輯軟體
再把副檔名存成.SRT,主檔名改成跟.AVI一樣的,執行AVI檔時就會
自動出現字幕。

當然,前提是你必須有安裝VOBSUB........


没这么简单吧



本人翻译试作——
DOOM9 FAQs 中文化ing
Audio FAQ||Matroska FAQ||MP4 FAQ||
MPEG-4 AVC/H.264 信息||MPEG-4 ASP 信息||

欢迎大家超猛烈批评
级别: 骑士
注册时间:
2002-07-15
在线时间:
0小时
发帖:
904
只看该作者 9楼 发表于: 2003-07-31
强植的男主角简直是废物加孬种啊…………

我看了后决心不做好人了…………

InYourMind... OnMySea...



莹莹的爱... 我们的爱...
wjh
级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-21
在线时间:
0小时
发帖:
134
只看该作者 10楼 发表于: 2003-08-01
谢谢楼主。。
级别: 新手上路
注册时间:
2002-10-04
在线时间:
0小时
发帖:
292
只看该作者 11楼 发表于: 2003-08-01
我也很喜欢这部动画的啊,

我沒有主, 主沒給我任何人, 我手裡什麼也沒有, 沒有毛毯把我凍僵了的身體包裹著, 沒有人去擁抱我的孤寂, 我的生命是在這樣的情況下開始的, 所以我變成了自己的上帝, 因此一切都會依循我的意向去发展
级别: 工作组
注册时间:
2002-07-07
在线时间:
0小时
发帖:
6249
只看该作者 12楼 发表于: 2003-08-01
已经在ed上发出内嵌字幕的版本了,翻译方面又改动了点

ed2k://|file|[bosch]Guyver[01][600-1200KBPS].rmvb|140449300|FB4B44F748B7A6D3BBCA968192C91922|/

ed2k://|file|[bosch]Guyver[01][Xvid][1365KBPS].avi|273491968|6D82DF793B1EF07EF7CDA31D3CE6A256|/

反腐倡廉
网络上没有人知道对面是否为狗,但欠债迟早要还,这点上帝公平
级别: 小荷初露
注册时间:
2002-08-21
在线时间:
0小时
发帖:
117
只看该作者 13楼 发表于: 2003-08-11
纯支持
级别: 侠客
注册时间:
2002-10-06
在线时间:
0小时
发帖:
649
只看该作者 14楼 发表于: 2003-08-11
厉害 真强 多谢楼主翻译

lee
快速回复

限150 字节
上一个 下一个