搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1029阅读
  • 9回复

[投票] 有多少人要Full Metal Panic 第一话字幕外挂

楼层直达
级别: 元老
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
1小时
发帖:
1663
做个参考

在我左边的拉贵尔,带走想侵略我的愚者吧。在我右手的加百列,焚去想侵略我的愚者吧
在我前方的雷米勒米加勒,净化那些遭坏人荼毒但已顺从我的人民们
在我身边的拉菲尔乌列啊,守护想信仰我的子民们
在我身后的沙利叶,吹散那些残害我子民的邪恶之风吧


风格演示:
Kohaku风格 aeug风格 黑色风格 粉红风格
级别: 工作组
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
573
只看该作者 1楼 发表于: 2002-05-21
看完後覺得非常神奇的是漫遊內嵌版的翻譯和我一個月前看到的 A-CG 翻譯團正式完成版前的倒數第三版BETA 的 FMP 內容幾乎完全一樣,連人名和用字都全部相同...大約是每五~六句才有一兩個字的差別。
不知道兩邊用到的譯者是不是同一個(A-CG 那位翻譯我認識,人還在台灣),等 SHHC 會不會出來說明一下



超.真.新.Neo.あゆ.零式.先行.次世代.Mark Ⅲ.肆號機.v5.0.黃金版.全武裝.PowerUp.強化型.Custom.改
级别: 骑士
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
898
只看该作者 2楼 发表于: 2002-05-21
http://nagoya.cool.ne.jp/j48569217/kansou/anime_kansou.htm
這是有人看動畫後寫成的每話的劇本(日文的)~~~~
不知道對翻譯有沒有幫助~~~~
级别: 元老
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
1小时
发帖:
1663
只看该作者 3楼 发表于: 2002-05-21
应该不是同一个人,偶那位是中日混血,第一次翻译。
要看原稿吗?有些字是同音不同义,还有些是用拼音。

在我左边的拉贵尔,带走想侵略我的愚者吧。在我右手的加百列,焚去想侵略我的愚者吧
在我前方的雷米勒米加勒,净化那些遭坏人荼毒但已顺从我的人民们
在我身边的拉菲尔乌列啊,守护想信仰我的子民们
在我身后的沙利叶,吹散那些残害我子民的邪恶之风吧


风格演示:
Kohaku风格 aeug风格 黑色风格 粉红风格
级别: 新手上路
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
2小时
发帖:
231
只看该作者 4楼 发表于: 2002-05-21
版主大人^^
如果要放出這一回動畫字幕的話
可不可以把這一回的動畫主題名的翻譯 ( 気になあいつは軍曹 )
以及動畫剛開始的一個埸景名 ( ンビエト連邦 ハバロフスク郊外 )
這兩個沒翻譯到的地方再加上去

如果可以再把片頭和片尾歌曲翻譯再加上去就更棒了
(以上只是建議而已 ^+++^)
级别: 侠客
注册时间:
2002-05-03
在线时间:
0小时
发帖:
428
只看该作者 5楼 发表于: 2002-05-21
看了第一集 就很期待後面的 ^_^
级别: 侠客
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
700
只看该作者 6楼 发表于: 2002-05-22
很好的动画
很期待有后面的
级别: 管理员
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
6561
只看该作者 7楼 发表于: 2002-05-22
希望继续有他的字幕,只是很好的片子阿

PS3 NET ID:miomibuya
XBOX360 LIVE ID:miomibuya2
群改组-我真随性
漫游恋爱生活漫画讨论群:49686332 验证:PPG ID
级别: 侠客
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
627
只看该作者 8楼 发表于: 2002-05-24
我也期待後面的
级别: 新手上路
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
124
只看该作者 9楼 发表于: 2002-05-26
老大做吧!這是個好片子 相信有多人想看的
快速回复

限150 字节
上一个 下一个