搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 6924阅读
  • 179回复

Gundam Seed 6月15日起要在翡翠台播放了(延期了=P) (28/05 更新人物+各Gundam譯名)

楼层直达
级别: 小荷初露
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
183
只看该作者 165楼 发表于: 2004-05-28
睇吾倒或者睇吾明D人就梗系话吾好啦,睇倒又睇得明既就梗系开心啦,如果TVB D卡通配音都话顶吾顺,甘就吾使再睇第D台既配音罗。
级别: 侠客
注册时间:
2004-02-19
在线时间:
0小时
发帖:
527
只看该作者 166楼 发表于: 2004-05-28
一向都对TVB的动画很有好感,毕竟是看着长大。
而且这片名还好了,起码比《天鹰XX》这种和主题毫相干的片名好得多。
名字以粤语发音来看还比较顺口,

ps:其实我都好再睇番次,不过可惜冇电视,又冇时间,想睇都睇吾到。
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-12-27
在线时间:
0小时
发帖:
2126
只看该作者 167楼 发表于: 2004-05-28
不会是粤语配音吧,感觉超级奇怪啊……不过反正SEED我也不想看第二遍了……

级别: 侠客
注册时间:
2003-10-02
在线时间:
0小时
发帖:
742
只看该作者 168楼 发表于: 2004-05-28
延期了吗?怪不得昨天下午没看到。。。。。。
拉克絲.克萊茵----》莉古絲.古蘭爾
好BT的翻译。。。。。。

“? 怎么了,卫宫同学。突然流起汗来。......什么啊,心跳也上升了耶。”
“呃!? 没、没有,什么也没有。只是感冒,吃饭就会好的! 吃饭就会好,所以也差不多也该吃午餐了!”
啪、我用力的抽回我的手。
突然。
远坂的表情,好像变得相当邪恶的样子。

“哈哈。虽然之前找我商量时,我还在猜测,果然我想的没错。虽然你给人一副习以为常的印象,实际上并非如此呐。
要说是意外呢、还是和外表的印象一致呢。
......哼-哼。哼-哼。哼───嗯。”
远坂目不转睛、面带微笑的把人从上面打量到下面。

“什、什么啊,想说什么就爽快的说出来啊。默、默不作声的不太好吧。”
“没-什么。只不过稍微判断一下卫宫同学的事而已,不要在意。啊,因为没有说出口,所以就不会害怕,不是很好吗?”
“呃! 我、我才不会害怕呢! 想就什么就随你说吧!”
“啊啦,真的可以说出来?”
她满脸带笑。
啊啊───这种邪恶的笑容,世界上还真的存在。

“......不要说。”
“什么,太小声了,我听不到?”
“......抱歉,请不要说出来。要是你说出来的话,我会大受打击的。特别是,从你口中说出来的话,我觉得糟糕程度会增加到二、三倍之多。
“喔? 那么,要我不说也可以,不过────”
呼呼,远坂脸上洋溢着胜利者的笑容,往后退了一步。
我则正暗自庆幸取回内心平安的瞬间。


以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:
“卫宫同学,你是会用喜欢的对象来自慰的那种人,对吧?”
级别: 侠客
注册时间:
2004-02-19
在线时间:
0小时
发帖:
527
只看该作者 169楼 发表于: 2004-05-28
引用
最初由 qlchl 发布
不会是粤语配音吧,感觉超级奇怪啊……不过反正SEED我也不想看第二遍了……


TVB是香港电视台了,当然是粤语了!
A.R
级别: 侠客
注册时间:
2003-08-13
在线时间:
2小时
发帖:
359
只看该作者 170楼 发表于: 2004-05-28
香港方面的译名实在是让我吐血!这什么跟什么嘛!
级别: 侠客
注册时间:
2004-04-02
在线时间:
0小时
发帖:
479
只看该作者 171楼 发表于: 2004-05-28
要是国内引进肯定要配国语,想象一下都觉得受不了~~

大学从我身上爬起身来,抖了两下,系好了裤带,从牙齿缝里吐出几个字:“青春留下,你滚。”
那时候才知道,一直以来以为是我上了大学,其实,是大学上了我。
级别: 新手上路
注册时间:
2003-05-18
在线时间:
0小时
发帖:
65
只看该作者 172楼 发表于: 2004-05-28
有无搞错啊,甘迟播,我仲要考期末考噶,前面部分米无得看?看完一次,仲系有兴趣看TVB的第2次噶.5会系早排d特别节目播得多得头,搞到要顺延到6月啊嘛,^^^

级别: 骑士
注册时间:
2003-02-26
在线时间:
0小时
发帖:
1418
只看该作者 173楼 发表于: 2004-05-28
虽然原音好,但是HK的 应该也不错的说,是TVB,还好不是ATV!


谁能找到这套动画,PM我 !

人,在面临巨大的幸福时,会突然变得十分胆怯,抓住幸福其实比忍耐痛苦更需要勇气。
级别: 骑士
注册时间:
2003-04-12
在线时间:
0小时
发帖:
931
只看该作者 174楼 发表于: 2004-05-28
姓察拉?!...怨念........很難聽..

=^_^=
级别: 圣骑士
注册时间:
2002-10-10
在线时间:
59小时
发帖:
1026
只看该作者 175楼 发表于: 2004-05-28
香港的翻译基本上都还能接受,就是拉克丝的译发音有点怪.

闇よりもなお昏きもの、
夜よりもなお深きもの、
混沌の海よたゆたいし存在、
金色なりし闇の王、
我ここに汝に愿う、
我ここに 汝に誓う、
我が前に立ち塞がりし、
すべての愚かなるものに、
我と汝が力もて、
等しく灭びを写えんことを
级别: 新手上路
注册时间:
2003-12-29
在线时间:
0小时
发帖:
7
只看该作者 176楼 发表于: 2004-05-28
香港的还是可以的.
起码认识高达是看香港的.
级别: 侠客
注册时间:
2004-02-09
在线时间:
0小时
发帖:
318
只看该作者 177楼 发表于: 2004-05-28
当然没法比得上原音,不过翡翠台的配音一向不错的说,虽说现在放的卡通都不吸引人,但上次放的高达W配音还是挺不错的·~


级别: 侠客
注册时间:
2003-01-02
在线时间:
0小时
发帖:
511
只看该作者 178楼 发表于: 2004-05-28
台灣譯名(or自譯): 香港官方譯名:
基拉.大和基拉.大和
馬裡優.拉米亞斯 瑪露.拉米亞
穆.拉.福拉卡 穆.拉.布拉卡
卡加莉.尤拉.阿斯哈 卡嘉蓮.尤拉.阿斯巴
阿斯蘭.薩拉 阿斯蘭.察拉
拉克絲.克萊茵莉古絲.古蘭爾
迪亞加.艾魯斯曼 迪亞加.艾士文
伊沙克.誅爾 伊撒古.尊路
尼可.阿瑪魯 尼哥路.亞瑪路芙
勞.魯.克魯傑 拉.魯.古魯謝
那塔妮.巴基魯 蘭達露.巴芝路
芙蕾.阿魯斯特 佩莉.亞斯達

要是按广东话音译的话,这份翻译很不错(当然也有不好的地方),完全可以接受~~
基拉应该是梁伟德配,瑪露就肯定是卢素娟,穆就是陈欣,拉克丝可能是梁少霞,古魯謝应该是苏强文,芙蕾很有可能是陆惠玲(声线比较像),至于阿斯蘭就想不到了....................


平山深雪是姐姐的榜样
弟はお姉ちゃん好き好きじゃないとダメ
级别: 侠客
注册时间:
2004-04-28
在线时间:
0小时
发帖:
356
只看该作者 179楼 发表于: 2004-05-28
原声最高
庆幸一下不是亚视
否则的话变成《种子敢达》也说不定, 然则那超BT的中文OP倒是我期待的。

会长最高~~
快速回复

限150 字节
上一个 下一个