搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 923阅读
  • 12回复

[求助][请教]问几个日语问题?^_^

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2003-08-23
在线时间:
0小时
发帖:
1333
学习的时候有些不知道的^_^

希望高手指教

“語學”,这个的发音?尤其是这个“学”的发音
还有涩谷
的日文怎么写,怎么念?


还有,“めったに来なぃたがら”里面的“めつたに”是什么意思

整句的意思好像是“好不容易来一次”是吧^_^

谢谢

富み、名声、力
この世の全てを手に入れた男海賊王、ゴールド·ロジャ。
彼の死に際に放った一言は人々海へ駆り立てた
オレの財宝か?欲しけりゃくれてやる。探せ!この世の全てをそこに置いてきた!
男たちはグランドラインを目指し、夢を追い続ける
世はまさに 大海賊時代!


BLOG
http://www.blogcn.com/u/21/43/bahamuthan/index.html
^_^
级别: 新手上路
注册时间:
2004-07-13
在线时间:
0小时
发帖:
3024
只看该作者 1楼 发表于: 2004-07-13
語学(ごがく)都是音読。学的読音有ニ个一个是ガク另一个是まな渋谷(しぶや)。めったに:副詞.词义具体句子具体分析
めったに来なぃたがら 中文:(因为)好不容易来一趟.
这句话中代表好不容易的意思.

级别: 骑士
注册时间:
2003-08-23
在线时间:
0小时
发帖:
1333
只看该作者 2楼 发表于: 2004-07-13
谢谢

那这个呢?
“渋滞”怎么念?

那めった就是没有固定的意思了???

富み、名声、力
この世の全てを手に入れた男海賊王、ゴールド·ロジャ。
彼の死に際に放った一言は人々海へ駆り立てた
オレの財宝か?欲しけりゃくれてやる。探せ!この世の全てをそこに置いてきた!
男たちはグランドラインを目指し、夢を追い続ける
世はまさに 大海賊時代!


BLOG
http://www.blogcn.com/u/21/43/bahamuthan/index.html
^_^
级别: 骑士
注册时间:
2003-08-23
在线时间:
0小时
发帖:
1333
只看该作者 3楼 发表于: 2004-07-13
さっと ゆでましょう
这句是什么意思?“さつと”是什么意思^_^

“家全体”里“家”的发音?是什么

还有这些~~^_^

谢谢

富み、名声、力
この世の全てを手に入れた男海賊王、ゴールド·ロジャ。
彼の死に際に放った一言は人々海へ駆り立てた
オレの財宝か?欲しけりゃくれてやる。探せ!この世の全てをそこに置いてきた!
男たちはグランドラインを目指し、夢を追い続ける
世はまさに 大海賊時代!


BLOG
http://www.blogcn.com/u/21/43/bahamuthan/index.html
^_^
级别: 骑士
注册时间:
2004-04-05
在线时间:
0小时
发帖:
1499
只看该作者 4楼 发表于: 2004-07-13
首先,你应该发到顶楼的帖子里去才对。。。。。- -
算了,先回答一下好了,多半不久会被封帖吧……

めったに(滅多に)——偶尔,表示数量很少
渋滞:(じゅうたい)

さっと:一种语气表现的开始词。相当于“那么;差不多…”这类的意思。

家全体。。。。。。你确定有这种単語?- -;

级别: 骑士
注册时间:
2003-08-23
在线时间:
0小时
发帖:
1333
只看该作者 5楼 发表于: 2004-07-13
さっと ゆでましょう

这个整句是什么意思?

家全体を一つの広い部屋のようにずることもあります

里面的“家全体”

富み、名声、力
この世の全てを手に入れた男海賊王、ゴールド·ロジャ。
彼の死に際に放った一言は人々海へ駆り立てた
オレの財宝か?欲しけりゃくれてやる。探せ!この世の全てをそこに置いてきた!
男たちはグランドラインを目指し、夢を追い続ける
世はまさに 大海賊時代!


BLOG
http://www.blogcn.com/u/21/43/bahamuthan/index.html
^_^
级别: 骑士
注册时间:
2004-04-05
在线时间:
0小时
发帖:
1499
只看该作者 6楼 发表于: 2004-07-13
さっと ゆでましょう
这个整句是什么意思?
==================================

靠,你不会一起问哦?

——那么,就开始煮吧~

==================================
家全体を一つの広い部屋のようにずることもあります

里面的“家全体”
==========================

这是两个単語
いえ ぜんたい

级别: 侠客
注册时间:
2003-11-11
在线时间:
0小时
发帖:
708
只看该作者 7楼 发表于: 2004-07-13
汗~~

标日中级第1课,第4课,第5课里的句子~~

级别: 骑士
注册时间:
2003-08-23
在线时间:
0小时
发帖:
1333
只看该作者 8楼 发表于: 2004-07-13
是的
^_^

不是很明白
我是自学~~~

富み、名声、力
この世の全てを手に入れた男海賊王、ゴールド·ロジャ。
彼の死に際に放った一言は人々海へ駆り立てた
オレの財宝か?欲しけりゃくれてやる。探せ!この世の全てをそこに置いてきた!
男たちはグランドラインを目指し、夢を追い続ける
世はまさに 大海賊時代!


BLOG
http://www.blogcn.com/u/21/43/bahamuthan/index.html
^_^
级别: 新手上路
注册时间:
2004-07-13
在线时间:
0小时
发帖:
3024
只看该作者 9楼 发表于: 2004-07-14
我再详细的说一下
说副词めったに就要先说一说形容动词“滅多だ”(めっただ)它相当于中文的“随便,胡乱”等意思,它的连用形也是めったに,那么作为副词的“めったに”它与否定式呼应,相当于汉语的“(不)常.....,几乎(不)......,(不)多.......”等意思。
如果是“めったにきますから。因为后面没有否定式,应该看作是
形容动词"めっただ"的连用形,具体到这句话翻译成中文是“因为是随便来的”。那么你写的这句话“ めったに来ないだから”这句话因为后面有否定式,应该作为副词来看待,那么翻译成中文才是“因为好不容易才来一趟的意思。
さっとゆでましょう。首先さっと副词,"迅速,快速"的意思。ゆでましょう是由他下一段动词“茹でる(ゆでる)”变化来的。意思是(用开水)抄或者煮一下。ゆでましょう是ゆでる的连用形“ゆで”加上敬体助动词“ます”的连用形“まし”后意志助动词“う”后得来的。那么这句话的意思是“(让我们)迅速的(把食物用开水)抄一下吧。(含有劝诱的语气)
“家”的读音有“カ イエ ウチ”三种。

级别: 骑士
注册时间:
2004-04-05
在线时间:
0小时
发帖:
1499
只看该作者 10楼 发表于: 2004-07-14
- -......把「さっと」看成「さって」了…………

坦白说,「さっとゆでましょう」并不常见,感觉很别扭。搭配上不协调~

级别: 新手上路
注册时间:
2004-07-13
在线时间:
0小时
发帖:
3024
只看该作者 11楼 发表于: 2004-07-15
语言有时就是这样的,语法没有错误,但实际上又没人会这么说。(外国人除外
,我与日本人练习口语时他时常会被我说的“中国式”的日语而斗笑。而且学到一定的时候还会发现自己的进步不如以前那样快了,我认为学习日语入门很快,
因为有汉字,会觉得很亲切,性趣也会大大的。当学到了水平相当与过了三级
而又离二级很远的时候是最困难的,只要过了这个坎,那么相应的水平也会迎来
第二个高速增长期,离一级也不远了。但要是过不去,兴许再学个十年八年的也
就这样了。我本人正在痛苦的挣扎中.........。

级别: 新手上路
注册时间:
2004-01-29
在线时间:
0小时
发帖:
48
只看该作者 12楼 发表于: 2004-07-15
家还有“け”的读音把。。。
家全体,我估计是“かぜんたい”。。。ただしいかどうか知らないけど。。^_^
这个词在标日里有吗
快速回复

限150 字节
上一个 下一个