搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1575阅读
  • 10回复

钢炼的英文版配音……

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2005-06-06
在线时间:
0小时
发帖:
20

人は何かの犠牲无しに、何も得ることはできない 何かを得るためには、
同等の代価が必要となる それが錬金术における 等価交换の原则だ...
その顷ばくらはそれが世界の真実だと、信じていた......
级别: 工作组
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
1小时
发帖:
3218
只看该作者 1楼 发表于: 2005-10-07
aru感覺還好啦
edo..... ~_~ 還是聽慣了朴JJ的
大佐和總統.... 沒什麼感覺~ -v-

Funimation的配音就是這樣啊~
级别: 侠客
注册时间:
2002-09-10
在线时间:
0小时
发帖:
411
只看该作者 2楼 发表于: 2005-10-08
钢炼的日版配音比不上香港的.还是支持香港配音业
级别: 侠客
注册时间:
2003-06-15
在线时间:
0小时
发帖:
459
只看该作者 3楼 发表于: 2005-10-09
樓上真的很支持港版配音啊
雖然我也覺得香港配音相當不錯

一早就聽朋友說了, 英文配音 edo 是男人配


好想把cloud當狗狗養啊~~!!
级别: 精灵王
注册时间:
2003-08-31
在线时间:
1小时
发帖:
2923
只看该作者 4楼 发表于: 2005-10-10
...像是英语听力。
级别: 新手上路
注册时间:
2003-05-11
在线时间:
0小时
发帖:
117
只看该作者 5楼 发表于: 2005-10-10
还是喜欢日本的
大概是听习惯了缘故吧

]
级别: 侠客
注册时间:
2003-08-27
在线时间:
0小时
发帖:
413
只看该作者 6楼 发表于: 2005-10-13
引用
最初由 zumami 发布
...像是英语听力。


同感...
我觉得我完全分不出谁是谁.............- -|||||||||||||||||

其实...怀疑是大佐的那人,声好象还可以
但是怎么说,我还是喜欢日文的
大川最高!
Tay
级别: 侠客
注册时间:
2003-02-23
在线时间:
0小时
发帖:
500
只看该作者 7楼 发表于: 2005-10-13
觉得大佐配得还不错啊,挺绅士的
级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-03
在线时间:
0小时
发帖:
291
只看该作者 8楼 发表于: 2005-10-14
是不是习惯的问题啦,没什么大不了的
以前听英文的圣斗士不也差不多
各个地方的文化不同,要让大多数人接受和认同呀
貌似欧美不怎么喜欢让女的配主角男役的

目前喜欢杉田的关饭



本命——关俊彦
供奉——速水,盐泽,井上,飞田,佐佐木,堀内
旧爱——石田,森久保,铃村,诹访部,置鲇,神奈
新欢——杉田智和~~~
级别: 新手上路
注册时间:
2004-11-16
在线时间:
0小时
发帖:
8
只看该作者 9楼 发表于: 2005-10-17
那個...汗死
沒辦法......美國配音員不多就是了......

也許,看一下人家的宣傳短片吧,會印象比較好一點的
http://media.funimation.com/trailers/FMA/FMA2_Small.wmv
级别: 侠客
注册时间:
2004-04-01
在线时间:
0小时
发帖:
309
只看该作者 10楼 发表于: 2005-10-24
大佐配得不错...


手流血了,快包扎!
快速回复

限150 字节
上一个 下一个