搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1213阅读
  • 7回复

[求助]可以帮偶看下这段祝福语有哪些错吗?谢谢><

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-11-29
在线时间:
0小时
发帖:
65
——さん:

メリークリスマス!
あけましておめでとう御座います!
新年にもお夢に向って旅立つの幸せに!

遠い場所からの祝いです。
異なった町にいても、この気持、届けますように。


因为自学时间不长的,所以对自己写的东西还不是太有底= =

可以帮偶看看哪里错了吗,
在下感激不尽
级别: 骑士
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
829
只看该作者 1楼 发表于: 2005-12-12
太中文化了,照我说就是日本語らしくない日本語

语法这句有错,
新年にもお夢に向って旅立つの幸せに!


想说什么没看懂,两个问题一个是の这个词使我不知所以,想要表示前面全是幸せ的主语吗?那后面的に又是什么,难道是想套お幸せに这个句型?第二个是お夢に向って旅立有歧义的如果说是想说抽象的,那这么说就可以了夢に旅立。
还是把想说的中文写出来吧……


还有这句:现在你们住一个城市了?
異なった町にいても

建议改成そばにいませんけれども,或者干脆连上面句改成。身体は遠く居ても、心はいつも貴方(我是不知道任何信息只能写貴方,一般不要称呼人家貴方,有职务写职务,没职务就名字)のおそばにいます。草々の祝言ですが、祝福の気持ちを伝えれば幸せと存じます。不过原文没有,不知道你想表达什么,再说一般日本人节日祝福不说这种话的……再议吧……

------------------------------------------------
父さんが残した 热い思い
母さんがくれた あのまなざし
----《天空の城ラピュタ》主题曲《君をのせて》
级别: 侠客
注册时间:
2005-06-24
在线时间:
0小时
发帖:
384
只看该作者 2楼 发表于: 2005-12-15
同意楼上的意见,不要用中国的语法习惯写日文……

在这里提供一些季节的问候语给你吧

十二月
■寒冷(初冬、寒気、霜寒、季冬)の候
■寒冷のみぎり
■今年もはや師走を迎えました
■寒さがひとしお身に沁みる今日このごろ
■日増しに寒さのつのるころとなりました
■木枯しにひときわ寒さを感じる季節となりました
■朝夕は寒気が肌を刺す今日このごろ
■ちらちらと初雪の舞うころとなりました
■コートの手放せないころとなりました
■歳末ご多忙の折
■歳末(歳晩、歳終)の候
■歳晩のみぎり
■何かと気ぜわしい歳の瀬を迎えるころとなりました
■今年もいよいよ残りわずかとなりました
■余日少なく、心せわしい毎日を迎えるに至りました
■年内も余すところ数日となりました

一月
■新春(初春、迎春、新陽、年始)の侯
■初春のみぎり
■希望にあふれる新年を迎えました
■寒さも緩み、気持ちのよいお正月を迎えました
■新年おめでとうございます
■謹んで新年のお慶びを申し上げます
■謹んで新春のご挨拶を申し上げます
■厳寒(厳冬、酷寒、極寒、酷冬)の侯
■酷寒のみぎり
■寒さ厳しき折
■寒気ことのほか厳しい毎日を迎えております
■寒とも聞けば格別のお寒さでございます
■近年にない寒さを迎えております
■寒さも急に増したように感じるころとなりました
■例年にない寒さに縮み上がっております
■吹きすさぶ寒風に身も縮む毎日が続いております
■ 遠い春がしみじみ待たれるこのごろ

随便选一个都够了(不要全部写上……)
级别: 侠客
注册时间:
2005-12-13
在线时间:
0小时
发帖:
325
只看该作者 3楼 发表于: 2005-12-15
引用
最初由 guwei39 发布
太中文化了,照我说就是日本語らしくない日本語

语法这句有错,
新年にもお夢に向って旅立つの幸せに!


想说什么没看懂,两个问题一个是の这个词使我不知所以,想要表示前面全是幸せ的主语吗?那后面的に又是什么,难道是想套お幸せに这个句型?第二个是お夢に向って旅立有歧义的如果说是想说抽象的,那这么说就可以了夢に旅立。
还是把想说的中文写出来吧……


还有这句:现在你们住一个城市了?
異なった町にいても

建议改成そばにいませんけれども,或者干脆连上面句改成。身体は遠く居ても、心はいつも貴方(我是不知道任何信息只能写貴方,一般不要称呼人家貴方,有职务写职务,没职务就名字)のおそばにいます。草々の祝言ですが、祝福の気持ちを伝えれば幸せと存じます。不过原文没有,不知道你想表达什么,再说一般日本人节日祝福不说这种话的……再议吧……


そばにいませんけれども,这句话实在是太别扭,你以为任何人都是给情人写信啊,哪里会有这样写的?
楼主的“即使我们相隔两地”与您的“虽然我不在你身边”这两句话我还是选择前者好点。
身体は遠く居ても、心はいつも貴方のおそばにいます。情书了…根本就不是问候信了。
级别: 骑士
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
829
只看该作者 4楼 发表于: 2005-12-17
我只不过是把楼主的意思表达了一下,怎么成了千夫指的罪人了?都说了日本人不这么写问候信的。人の話、最後まで聞けつぅの

而且熟人的话,带上这样一句也未尝不可呀。我就被pen friend调侃过一次。(前略)おちからになれないけれども、心だけはお伴します。っていうかこころここに在らず、あんたとこにいるよ。はははっ


不过话说回来,楼主竟然做DOM,不然出来说清楚,也就没什么问题了……

------------------------------------------------
父さんが残した 热い思い
母さんがくれた あのまなざし
----《天空の城ラピュタ》主题曲《君をのせて》
级别: 侠客
注册时间:
2005-12-13
在线时间:
0小时
发帖:
325
只看该作者 5楼 发表于: 2005-12-17
引用
最初由 guwei39 发布
我只不过是把楼主的意思表达了一下,怎么成了千夫指的罪人了?都说了日本人不这么写问候信的。人の話、最後まで聞けつぅの

而且熟人的话,带上这样一句也未尝不可呀。我就被pen friend调侃过一次。(前略)おちからになれないけれども、心だけはお伴します。っていうかこころここに在らず、あんたとこにいるよ。はははっ


不过话说回来,楼主竟然做DOM,不然出来说清楚,也就没什么问题了……

楼主是写祝福信,你教他用调侃的话?日本人为什么不能这么写信,信有规律,但也因人而异。要说日本人怎么写信,你教楼主的话日本人是绝对不会去用的。
PS:没说你是罪人,这叫讨论。
级别: 骑士
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
829
只看该作者 6楼 发表于: 2005-12-17
楼主不出来呀,那我中规中矩教写行了吧?你也出出力呀,真是的。懐手をして見物かい!

クリスマスおめでとうございます
(中间楼主来了再说)を遠い中国よりお祈りしています
xx様にとってよい一年でありますように(其实这个都不用写,日本人自己都不会认为过了圣诞就是新的一年的,除了西方人。所以日本人有时候也会加上这种应该是年贺状里的祝福句的)


说老实话,要楼主这点话写成日式的圣诞问候根本是不可能的,因为日本人圣诞祝福根本不谈自己近况或对方近况的。而且现在有英文写的趋势。去年收到4张3张是英文的,你说叫我怎么写好?

------------------------------------------------
父さんが残した 热い思い
母さんがくれた あのまなざし
----《天空の城ラピュタ》主题曲《君をのせて》
级别: 骑士
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
829
只看该作者 7楼 发表于: 2005-12-18
引用
最初由 葉林℡ 发布

楼主是写祝福信,你教他用调侃的话?。


调侃是后面那半句话,前面那句是可以用的(当然不是圣诞祝福),并不是一定要恋人才能用的。这点希望搞清楚。当然你说怪,我自己都觉得怪的,这点也是要承认的。

------------------------------------------------
父さんが残した 热い思い
母さんがくれた あのまなざし
----《天空の城ラピュタ》主题曲《君をのせて》
快速回复

限150 字节
上一个 下一个