搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1220阅读
  • 5回复

[求助]可以帮偶看下这段话米……又麻烦大家了

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-11-29
在线时间:
0小时
发帖:
65
因为自学所以对自己写的总觉得有很多错……==
麻烦哪位大人可以帮偶看下有不对的地方吗?



**さん:

お誕生日おめでとう御座います。
このカードは自分で手作ですよ、**さんに祝いと感謝の気持申しあげたいです
から。

**さんのこと、本当に可愛いと思います、たくさんのこと。
好きになって本当によかった。
この気持、大切にします!

**さん、頑張で!遠い場所にいても、**さん応援しますから!

そして、今私自分はまだたくさんの弱さを持っていますけど、だんだん見つけて、そして強くになって行きます!


麻烦各位了……谢谢~~
级别: 侠客
注册时间:
2005-06-24
在线时间:
0小时
发帖:
384
只看该作者 1楼 发表于: 2006-02-11
不是错不错的问题。。。而是LZ的日文是在太太中国化了,可以这样说,LZ完全还没有习惯日文的表达方式,明白是明白你的意思,但是日文人是不会这样写的,如果你只是想让对方明白你的意思的话,基本上不需要改,不过读起来就有一种很怪的感觉
级别: 新手上路
注册时间:
2004-11-29
在线时间:
0小时
发帖:
65
只看该作者 2楼 发表于: 2006-02-11
谢谢楼上大人

……我果然该去找个老师……
本来是希望给对方祝福的……希望不会造成误会……
级别: 侠客
注册时间:
2005-06-24
在线时间:
0小时
发帖:
384
只看该作者 3楼 发表于: 2006-02-11
我试试按照LZ的意思写一篇吧,不过权当参考,如果有更厉害的大大出面帮你就最好了。

XXさん:
お誕生日おめでとうございます。まえにいつもお世話になりまして,本当に感謝の気持がいっぱいです。この手作のカードは私少しの気持です。

XXさんは本当に可愛いです。出会えるのは本当によかった。

**さん、頑張って!遠い場所でも、**さんに応援しますから!

そして,今の私はまだたくさんの欠点がありますけど,でも私はずっと頑張りますよ
级别: 工作组
注册时间:
2005-04-20
在线时间:
0小时
发帖:
85
只看该作者 4楼 发表于: 2006-02-21
汗,LZ的本意素虾米?
单纯的生日祝贺还素……
具体情况要具体分析啦。LZ跟那位**さん到底素普通朋友呢,还素年上、年下,总之环境不同,话也不一样的啦:)


忘れないからこそ、忘れたい
级别: 新手上路
注册时间:
2005-04-08
在线时间:
0小时
发帖:
127
只看该作者 5楼 发表于: 2006-02-26
我猜素粉丝给自己喜欢的歌手or声优写的~因为自己干过同样的事= =
不过是和几个同好一起弄的,我不负责写日文的部分.
同意楼上的,至少两人的关系要搞清楚.
快速回复

限150 字节
上一个 下一个