搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 6073阅读
  • 16回复

[转贴]闲聊日语 作者:Michael Cheung

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2006-08-17
在线时间:
0小时
发帖:
7
[转帖]闲聊日语 作者:Michael Cheung

【闲聊日语之1】听日本的广播为什么听不懂?
我同事的孩子,自学日语,已有一定的水平,每天晚上听中国国际广播电台(CRI)的日语新闻,能听懂大意。但前几天,他在网上找到日本广播协会(NHK)的网上广播,一听,才发现好多都听不懂,于是他觉得自己的日语水平原来没有那么高,他问我这是怎么回事。 我讲,你听不懂 NHK 的日语广播,主要两个原因,一是有许多日本的时事,比如前几天铃木宗男被逮捕,你不知道,不了解背景情况,反之,中国的日语新闻基本上都是中国的事,所以容易听。 二是有些日本人名、地名、公司名等,例如职业棒球的队名、术语等,你听不出来,这就影响你的听力,反之,中国的日语新闻基本上没有这些东西,所以容易听。 他问,那有什么好办法吗?我说有,你随便找一家日本报纸,比如《读卖新闻》,首先去它的网站(http://www.yomiuri.co.jp),把当天的新闻标题与简介,大概浏览一下,心里有个基本印象,比如今天日本的大事是什么,国际的大事是什么,等等。 随后,再去你的网上广播(http://www.nhk.or.jp/rj/ram/jp/japanese.ram),再听,情况就好多了,因为此时你心中已经有点谱了。 他按照我的这个办法,试了试,感觉不错。所以我把它写出来,供有兴趣的朋友参考。


【闲聊日语之2】判断真日本人和假日本人的试金石
在日本,有许多中国人、朝鲜人和韩国人,能讲流利的日语,并且外貌与日本人完全一样,从语言和相貌方面,很难判断到底是哪国人。下面这句话,是判断真日本人和假日本人的试金石。電車が遅れているようだけれども、もう来るでしょう。它的中文意思是:电车好象晚点了,但是也该来啦。 你用这句话,问一个人,“谁”该来了,假日本人肯定说,是“电车”该来啦,而真日本人肯定说,是“说话者所等的那个人”该来啦。 这里的细微差别就是格助词“が”。“電車が”的语法功能仅仅延伸到“けれども”,不再向后延伸,但非日本人体会不到这种微妙之处。 我用这句话,试过许多次,准确率80%。


【闲聊日语之3】留日经历对一个人未来生活的消极影响
假设有两个人,小张和小王,小张去日本(学习、工作、探亲等),小王去加拿大。下面我们做一些比较。
(1)日本国土狭小,资源缺乏,人口密集(一般而言,下同),加拿大则国土辽阔,资源丰富,人口稀疏。
(2)日本是单一民族国家,日本人的内心深处其实很看不起中国人,加拿大则是多民族的移民国家,加拿大人在本质上对各个种族的人民完全包容。
(3)日本的工作压力较大,劳动强度较大,责任意识较强,心理负担较重,加拿大则工作压力较轻,劳动强度也较轻,人们比较注意劳逸结合,几乎没有所谓“过劳死”。
(4)日本虽然是民主、开放国家,但保留了相当多的传统,甚至是非民主、非开放的传统,加拿大则是完全的民主、开放国家,没有任何政治上的禁忌和教条。
其实还有其他一些可比较的因素,我这里就省略了。我们假设小张和小王五年之后都回国了,我发现小王在未来生活中,由于他在加拿大的人生经历,他总体上更加积极,更加乐观,更加务实,心理上没有任何问题。 但是小张的情况稍有不同。同以前在国内时相比,他的生活节奏更快了,心理压力更大了,察言观色的能力更强了,活的比以前更累的,心态没有以前好了,总之,留日经历给他的未来生活带来了一些潜移默化的、很难表述的消极、副面影响。 当然,这只是我个人的观察,并没有实验对象与实验数据,也没有定量、定性分析。 我的结论是:如果你有相同的条件(既能去日本,也能去西方),我建议你优先去西方(但我并不是一个反日者,我的朋友中多一半都是日本人,我只是阐述一下我的个人看法)。


【闲聊日语之4】从あなた这个词看语言的微妙性
楼下的朋友谈到あなた,这让我想起了法语(抱歉,不是日语)的一个小细节。 假设你在一次聚会上,看到男女两人谈话,双方互称对方为 vous(相当于あなた),那么你可以肯定,这两个人是刚刚认识的,不熟,互相比较客气。假设不久又有一次聚会,男女二人又去了,这次双方互称对方为 tu(也相当于あなた),那么你有80%以上的把握,可以断定这两人已经上过床了。 我说这个小故事,绝对没有色情含义,只是想说明语言的微妙性。 所以我觉得,孤男寡女在一起,如果不想引起非议,不妨用きみ等,代替あなた。


【闲聊日语之5】怎样识别日本公司里男女之间的不正当关系
昨天我发了一个关于“あなた”的小贴子,有个朋友给我发邮件,让我介绍更多一些细节。所以我想了这个标题。 现在有不少中国人,去日本公司工作(我说的日本公司,不是指国内的外企,而是指日本国内的公司)。在日本公司中,男上级与女下级之间发生不正当的关系,是很常见的现象,但由于语言、文化、社会等方面的原因,中国人一般观察不出来。我这里简单谈谈如何通过语言,来进行识别。当然还可以通过其他途径识别,比如安装微型摄象机,偷拍,不过那不属于本文的论述范围。我的目的不是倡导大家窥探别人的隐私,而是增加对日本语言与文化的理解。
一、如果男上级经常不用人称代词“あなた”等,而用无主语的句子,与女下级交谈,则双方可能有染。
二、如果男上级经常不叫女下级的名字,而用“あの...”等意义模糊的称呼来叫女下级,则双方可能有染。
三、如果女下级在与男上级交谈时,经常使用一些女性之间特有的助词,例如终助词“わ”,则双方可能有染。
四、如果女下级在与男上级交谈时,经常使用一些女性之间特有的语调,例如将接续助词“けれども”念成升调,则双方可能有染。 当然,这只是一般说说,实际操作起来,对中国人来讲,还是很困难的,需要结合当时的气氛、表情、手势、语调等,综合判断。


【闲聊日语之6】学会自己创造外来语单词
刚才看到楼下朋友写的日文信,其中“社区”、“关键词”等,他不知道日文,只好写中文,放在括号中。其实,随着时代的发展,越来越的词汇,日语中是没有的,完全可以自己创造,日本人可以创造,中国人也可以创造。 要想自己创造外来语单词,需要具备两个基本条件,一是知道那个单词的英文原文,比如社区的英文是community,关键词的英文是keyword。这个条件一般来说比较容易做到。 第二个条件是将英文原文转换为符合日语外来语“拼写规则”的片假名。我为什么要在“拼写规则”这四个字上加引号呢?这是因为日语并没有官方正式颁布的拼写规则,全部都是民间约定俗成。这就需要你掌握一定数量的外来语词汇,观察他们的拼写与英文原文的对应关系,比如英语中现在分词 ing 最后那个 g,一般被转换为“グ”,英语中两个连续的辅音(例如 pp),一般被转换为促音,等等。 具备了这两个条件,你就可以自己创造外来语单词了,例如将 community 转换为“コミュニティ”,将 keyword 转换为“キ-ワ-ド”。 您可能会说,我自己创造的外来语,万一不对怎么办?岂不让人笑话?我告诉你,不会的。我们先转移一下话题,说说中国。比如在中国的白领阶层中,流行汉语夹英语,明明想说“给我一张纸”,非要牛逼一下,说“给我一张 paper”,听的人,如果懂 paper的意思,当然最好,如果不懂,他也不敢问,一问,就好象他比人家矮一截,所以只好不懂装懂。这种洋奴买办文化,现在越来越流行(呸!)。 我们再把话题转移回日本。如果你仔细观察,日本人也有这种毛病,视外来语为时髦,即使听不懂,也假装听懂了,否则让人笑话:“连英语都不懂”。所以我说,只要你自己创造的那个外来语单词不太离谱,基本符合拼写规则,就没有问题。


【闲聊日语之7】用日语的方言来增进双方感情
假设你是一个广东人,认识一个外国人,突然有一天,那个外国人用广东话对你说“内猴啊”(你好啊),你肯定觉得很惊奇,但同时你也很高兴,因为你从那个外国人的嘴里听到了自己的乡音,你和他的关系会更加亲近。 同样的道理,你在同某个日本人交往时,如果你事先知道他的籍贯(都道府县),临时学几句当地方言,突然说出来,也会收到同样的效果,甚至是意想不到的效果。 我有个亲戚,与日本商社做生意,有时他的翻译不在北京(出差或生病),就临时请我去帮一下忙。我在正式翻译之前,都先跟那个主要的日本人简单寒暄一下,寒暄其间,我特意问一下他的籍贯。当然不能像警察审问犯人那样,直来直去的问,可以技巧一些,比如,“听您的口音好象是关西地方的人啊”,那人回答,“是啊,是大阪人”。这就行了。 在谈判过程中,你不用考虑方言问题,该怎样说,就怎样说。但是,一旦谈判双方僵持下来,火药味浓了,气氛紧张,这时,你不妨在一句话中,故意带出一点关西方言,逗逗他,这时那个日本人会觉得很突然,楞一下,然后露出笑容,于是气氛就缓和了。 有的朋友可能会说,我连标准日语都还没学好了,哪里有时间和精力去学日语方言。其实你不用专门去学,只要学一点点皮毛即可。比如在关东地方的方言中,推量型用“べえ”,又比如在关西地方的方言中,经常用“おる”代替“いる”等。 有的朋友可能问:从那里能学到这些方言呢?网上就有,我一般是在 Google 输入 Japanese dialect(日语方言)来查询。例如下面就是一个专门介绍关西地方方言的网站(抱歉,是英文的)。 http://www.coara.or.jp/~ht/KANSAI/osaka.html


【闲聊日语之8】你能猜出这个词的含义吗?
我们中国人在日常生活、工作中,经常使用简称,比如将“首都钢铁公司”简称为“首钢”,这个很容易理解,但有些简称实在很难理解,比如“黑信办”,乍一看,还以为是专门处理匿名诬告信的办公室,其实它的全称是“黑色金属信息统计办公室”。 类似的情况,在日本也很常见。我想说一件好多年前的事。那时的日本商社,还普遍使用电传(telex)收发邮件,内容都是罗马字。有一次,我收到一份特别重要的邮件,除了一个字,我全能看懂,那个字是 koukou,翻译过来是“こうこう”,上下文是“这种产品可以在 koukou 看到”。我当时想到了“高校、港口、航行”等汉字,但全都对不上号,翻了翻《和汉辞典》,还找到“斯斯、皎皎、孝行”等,也对不上号。真给我急死了,这他妈的是个什么字呀?! 当时是夏天,但很快就要立秋了,这刺激了我的灵感,我突然想出了这两个汉字,原来是“广州秋季商品交易会”中的“广交”。你说绕人不绕人。


【闲聊日语之9】为什么说日语是野蛮人的语言?
我本人是一家语言学网站 language-museum.com 的负责人,经常阅读一些语言学方面的文章。我发现,一些尚未完全开化的民族,例如巴布亚新几内亚(Papua New Guinea)丛林中的食人部落,或者巴西亚马逊(Amazon)河流上的土著居民等,他们的语言有一个共同的特点:那就是只有狭义词汇,没有广义词汇。 有一篇文章说,在澳大利亚塔斯马尼亚(Tasmania)岛上的一种土著语言中,有当地各种树的名称,例如A树、B树、C树、D树、等等等等,惟独没有这些树的统称“树”(tree)。如果要写一篇文章,介绍当地的植物,讲英语的人就容易多了,用两个单词 all trees 就可以表示所有的树,而当地土著人写,光是各种树的名称,就得写满满两页纸,否则无法表达出 all trees 这个意思。 所以在语言学界,研究一个民族时,不用看其他方面,只要看它的语言,就可以基本判断出它的文明、开化程度。现在让我们回过头看看日语。在近代,由于受到西方文化的影响,特别是受到荷兰语的影响,日本人创造了“动物、植物、生物”等广义词汇,但是在古代,日语中并没有这些广义词汇。所以我个人认为,从语言学的角度看,日语在本质上属于野蛮人的语言。 看到这里,“哈日族”朋友可能指责我“反日”。我绝对没有那个意思。我本人一贯响应中国政府的号召,倡导“中日友好”,我只是从语言学方面,谈谈我对日语的一点看法,千万不要往其他方面联系,特别不要跟“南京大屠杀”等战争暴行联系,拜托了。


【闲聊日语之10】一个嫁给冲绳县农民的中国女人
我认识一对老夫妇,都是教师,现已退休,他们只有一个女儿,30多岁了,大学毕业,离过婚,但没有孩子,95年去日本,与日本人结婚了,但具体住在那里,我也不知道。前几天,老先生拿着一个信封找我,里面有两封信和一张照片,其中一封是他女儿写的中文信,另一封是他的日本外孙子(上小学)第一次写来的日文信,此外还有一张全家合影。老先生让我给翻译一下日文信。 那封日文信的内容很简单,几乎没有汉字(小学生认识汉字不多),大部分是假名,歪歪扭扭的。让我大吃一惊的,是信封上的邮戳,原来这封信是从那霸(冲绳县首府)发出了。再看那张照片,我操,那个日本男人,典型的歪瓜裂枣,虽然衣着服饰很华丽,但凭我多年对日工作的经验,一看,就知道是个没什么文化的乡下人。 网易《日语学习版》中有不少网友,属于初学者,对日本不太熟悉。我先举一个中国的例子。假设你有个姐姐,不嫁本市人,不嫁本省人,偏偏要嫁青海省某县某乡某镇某村的一个老农民(绝没有贬义),你父母以及你,肯定都要说你姐姐是疯了。我上面提到的冲绳县,就相当与我们国家中最偏僻、最贫穷的省份。 看到这张照片,我真觉得有些心酸。我心酸,并不是因为别的,而是觉得我们中国人怎么这么不值钱,为了过上稍好一点的日子,竟然什么都不顾了,去那种地方。认识我的人中,有些人称我是“反日老手”,其实我本人对日本人民并没有敌意,我的外国朋友中,多一半都是日本人,我怎么会是“反日老手”呢?中国女人嫁到日本,并没有错。我只是觉得在这个故事中,那个女人有点太委屈自己了。


【闲聊日语之11】日语中有一类词,我建议你不用背。
这里我说的就是拟态词(imitative word)。拟态词,顾名思义,就是模拟状态的单词,比如大雨“哗哗”地下,雷声“轰轰”地响,等等(引号中的那个词)。初学日语的朋友,可能遇不到拟态词,但是进入中、高级之后,特别是阅读日本的文学作品后,就会遇到。 我为什么要聊一聊日语的拟态词了?这是因为有些学日语的朋友对我说,日语的拟态词,有两个难点,一是没有汉字,从字面上,根本猜不出它的准确意思,二是有一些拟态词,《和汉辞典》里查不到,他们怀疑这些拟态词可能是作者自己创造的(没错)。 其实,日语的拟态词,既复杂

级别: 工作组
注册时间:
2006-06-03
在线时间:
0小时
发帖:
279
只看该作者 1楼 发表于: 2006-10-01
两个半小时。。看完了orz

好吧。。不管怎么说。。いろいろ勉強になりました

召唤有爱人士来一起更新- -
http://clannad.ffsky.cn/
级别: 小荷初露
注册时间:
2002-08-13
在线时间:
0小时
发帖:
255
只看该作者 2楼 发表于: 2006-10-01
两个小时,还没看完......
不错,虽然是转贴
级别: 骑士
注册时间:
2004-07-07
在线时间:
0小时
发帖:
851
只看该作者 3楼 发表于: 2006-10-02
强帖留名!(套用天涯的说法,嘎嘎!)


俺的吹替小站——大风吹╮( ̄▽ ̄)╭ http://fukikae.uueasy.com

长期寻求以下吹替(DVD格式),购买交换都可以^^
子安武人《Rudyard Kipling's The Jungle Book》《That Thing you do》《Can't Hardly Wait》
三木真一郎《Underworld 1》《杀手公司》《臭屁王》《决战紫禁之颠》
关俊彦《飞天舞》
飞田展男《Romeo Must Die》
级别: 工作组
注册时间:
2006-05-12
在线时间:
0小时
发帖:
335
只看该作者 4楼 发表于: 2006-10-02
感觉比过时了

现在很多东西已经不是楼主所说的那样了...

いつの情報なのだろう?
古すぎ ~ かも 。。。

平野綾ちゃん萌え
级别: 新手上路
注册时间:
2006-08-17
在线时间:
0小时
发帖:
7
只看该作者 5楼 发表于: 2006-10-03
应该是几年前的贴了,不过个人觉得还是值得一看,有些内容可能老了,诸位看官适当取舍就是

刚发现沪江日语包子铺 上出了这本书的PDF版,比我转的多末尾3篇,有兴趣的朋友可以去下来看看

级别: 新手上路
注册时间:
2005-01-25
在线时间:
0小时
发帖:
58
只看该作者 6楼 发表于: 2006-10-05
好强~~~~

看了之后在想,是不是该放弃日语学法语,然后去canada呢~~~~~
级别: 骑士
注册时间:
2002-10-21
在线时间:
0小时
发帖:
966
只看该作者 7楼 发表于: 2006-10-07
去日本好惨 看来还是加拿大好点

玩笑 呵呵

好贴啊 厉害

http://shop33103701.taobao.com/

一点点东西 不要了,出
级别: 新手上路
注册时间:
2004-11-29
在线时间:
0小时
发帖:
65
只看该作者 8楼 发表于: 2006-10-08
意见保留
有些说的还真是有趣啊
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-02-06
在线时间:
0小时
发帖:
1709
只看该作者 9楼 发表于: 2006-10-10
引用
最初由 fsdragontree 发布
好强~~~~

看了之后在想,是不是该放弃日语学法语,然后去canada呢~~~~~

法语麻烦死了:(
级别: 新手上路
注册时间:
2006-06-01
在线时间:
0小时
发帖:
13
只看该作者 10楼 发表于: 2006-10-12
眼都花了,けど,いい物(中式语法,笑)
级别: 侠客
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
432
只看该作者 11楼 发表于: 2006-11-10
下一任的维持会长写的?

心情大好!!!!!!!!
级别: 骑士
注册时间:
2003-05-25
在线时间:
0小时
发帖:
1037
只看该作者 12楼 发表于: 2006-11-27
看了一分钟不到
决定先收下再看
级别: 新手上路
注册时间:
2006-02-27
在线时间:
0小时
发帖:
39
只看该作者 13楼 发表于: 2006-11-28
覺得作者喜歡將最差的用來跟日本相提並論
级别: 骑士
注册时间:
2006-02-02
在线时间:
25小时
发帖:
943
只看该作者 14楼 发表于: 2006-12-03
好长,从吃好晚饭看到现在,总算看完了,受益菲浅~~

快速回复

限150 字节
上一个 下一个