搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3428阅读
  • 62回复

漫游大大进!谢谢!关于圣枪!

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-03-27
在线时间:
0小时
发帖:
165
希望各位大人帮忙把阿兹在22集中唱的歌配上歌词。。。我觉得好好听!就知道有个说HALILUYA~其他就听不见了!谢谢个位大人~

ロゼットの付き人である少年。
 一見すると気弱そうな少年であり、いつもロゼットに振り回されているが、その正体は「罪人クロノ」「折れた尖角」「爵位剥奪者」など、様々な異名で恐れられる強力な悪魔。
  ロゼットの「魂」を消費して本来の力を発揮する時は、大人の姿になる。
级别: 工作组
注册时间:
2003-10-25
在线时间:
0小时
发帖:
701
只看该作者 62楼 发表于: 2004-06-02
还好我不喜欢看圣枪,其实如果人手不够,可以少做点的,有些动画我觉得是浪费时间的,比如RO,我对于游戏改动画一直没有好感,漫游就专挑经典的做就好了,下个学期我选修日语,希望以后能为字幕组做贡献

I am in control and I make the rules.
I am the game and I am that damn god.
级别: 侠客
注册时间:
2003-05-06
在线时间:
0小时
发帖:
374
只看该作者 61楼 发表于: 2004-06-01
引用
最初由 twinsen 发布



纠正 不会日文的 要有超级耐心才能做好时间轴 还有耳朵要好 必要时喇叭得开到80分贝

同感.
我就差点抱着音箱了.

不过疾风の狼说的也米错.
他提出了漫游现在人手不足的问题.
是应该好好解决了.
级别: 侠客
注册时间:
2003-03-28
在线时间:
0小时
发帖:
615
只看该作者 60楼 发表于: 2004-06-01
引用
最初由 炎之川 发布
这个帖还在顶啊……

其实据说漫游最近时间轴人手不够(据说的……),不会日文,只要有耐心,加入字幕组做时间也不错……总比催啊催啊催的好



纠正 不会日文的 要有超级耐心才能做好时间轴 还有耳朵要好 必要时喇叭得开到80分贝
级别: 侠客
注册时间:
2003-12-03
在线时间:
0小时
发帖:
447
只看该作者 59楼 发表于: 2004-06-01
值得期待,希望可以翻译出来!

级别: 侠客
注册时间:
2003-04-25
在线时间:
0小时
发帖:
499
只看该作者 58楼 发表于: 2004-06-01
引用
最初由 疾风の狼 发布

谁说不知道字幕组的难处,我在这里已经呆很久了,就是为了漫游着想在冒着危险说这些的,谁不希望发展越来越好?我顶着骂说这些逆耳忠言是为了什么?
但是竞争是残酷的,现在还有人来吵这吵那,等真人气低到连吵的人都没有的时候就晚了,看现在论坛的帖子刷新量就可以知道,现在已经退步了。漫游是重质不重量但是,如果一个片出的太晚了,再高的质量也会影响市场的!


我只知道一个事实 漫游的出品求的是质量不是速度 反正别字幕组出得快你可以去下别的 你嫌慢别在漫游下
还有一点 做字幕不是如你想象的容易 能坚持就已经不错了
还要求速度什么的 也太苛刻了
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-10-02
在线时间:
17小时
发帖:
1453
只看该作者 57楼 发表于: 2004-06-01
整版都是你們在爭 =_=

级别: 骑士
注册时间:
2003-04-08
在线时间:
0小时
发帖:
831
只看该作者 56楼 发表于: 2004-05-30
这个帖还在顶啊……

其实据说漫游最近时间轴人手不够(据说的……),不会日文,只要有耐心,加入字幕组做时间也不错……总比催啊催啊催的好

“本周所有工作以奥运火炬传递保障工作为最优先。”
级别: 新手上路
注册时间:
2003-08-31
在线时间:
0小时
发帖:
245
只看该作者 55楼 发表于: 2004-05-30
其实大家都是为了漫游好啊~漫游的这几集圣枪确实有点慢,不过质量还是不错的。
如果疾风の狼不是关心漫游,也不会这么说的。
当然其他人说的也没错,所以呢,大家就不要在争吵了,自己窝里斗,还不如多支持漫游来的实际
级别: 光明使者
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
201小时
发帖:
15433
只看该作者 54楼 发表于: 2004-05-30
这个帖子还在顶,寒…………
退出了~~!什么都无视。

级别: 风云使者
注册时间:
2003-01-26
在线时间:
0小时
发帖:
6625
只看该作者 53楼 发表于: 2004-05-30
人的热情也是有限度的,漫游的大大们做动画靠的都是热情,做的多了积极性也就没有最初的时候高了,偶认识一个字幕组的大大就是因为失去了热情而放弃了继续制作。
别人的劳动应该尊重,偶们能看到如此高质量的动画已经是一种幸福了,又何必对那些奉献的人做如此苛刻的要求呢?


彻底无语了!!!
级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-07
在线时间:
0小时
发帖:
100
只看该作者 52楼 发表于: 2004-05-30
的确出的有点慢
不过等待是值得的
还有漫游的圣枪出的速度还不会太慢巴
花园版的比这里还慢
级别: 新手上路
注册时间:
2004-03-27
在线时间:
0小时
发帖:
165
只看该作者 51楼 发表于: 2004-05-28
是英语吧。。。。。。

ロゼットの付き人である少年。
 一見すると気弱そうな少年であり、いつもロゼットに振り回されているが、その正体は「罪人クロノ」「折れた尖角」「爵位剥奪者」など、様々な異名で恐れられる強力な悪魔。
  ロゼットの「魂」を消費して本来の力を発揮する時は、大人の姿になる。
级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-07
在线时间:
0小时
发帖:
197
只看该作者 50楼 发表于: 2004-05-28
也好想知道,顶一下,希望懂日语的能帮忙翻译一下啊,先谢谢了

神秘猪的小技巧
在运行输入
notepad %systemroot%\system32\drivers\etc\hosts
加上一行:
58.241.178.132 popgo.net
然后就可以用 http://popgo.net/bbs 访问旧论坛了。想访问新论坛的就将这行去
级别: 侠客
注册时间:
2003-05-06
在线时间:
0小时
发帖:
374
只看该作者 49楼 发表于: 2004-05-28
引用
最初由 疾风の狼 发布

偶没有抱怨字幕组的工作做的不好,我的初衷是让大家想办法解决人手不足的问题。HOHOHO~~~


其实一开始,我就明白你的意思了.

只不过,翻译人手的问题,不是光漫游就有了的.
好多网站都差人手.
想想四月初,
天香的动画更新速度十分的惊人.
现在却有好几个都落后了.
我想可能是人手的问题,
再就是激情的问题.

说个老实话,
我曾经也很热心的帮助别人的.
但是时间一长,
我的激情也就没多少了.
现在完全靠毅力在支撑着.
什么时候支撑不住了,
什么时候就大概是我要告别动漫了.
快速回复

限150 字节
上一个 下一个