搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1979阅读
  • 25回复

有關POPGO版的「現視研」

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-08-01
在线时间:
0小时
发帖:
78
目前這部動畫有三間字幕社在做翻譯,其中翻得最好的
就是POPGO發佈的版本了,畫面則是以卡通空間的較為
清晰。

現在POPGO發出的版本在片頭的部份,似乎有些畫面錯
亂,請問是否會重新壓制呢?? 不然實在是有點美中不足
了。

PS: 在此也向翻譯與製作的人員說聲謝謝,辛苦各位了 ^__^
级别: 超级版主
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
2小时
发帖:
4850
只看该作者 25楼 发表于: 2004-10-18
到此为止

两位压制高人如果真的很有造诣就不要总在这种话题里现身

级别: 新手上路
注册时间:
2003-08-13
在线时间:
0小时
发帖:
763
只看该作者 24楼 发表于: 2004-10-18
注释超多对深入理解帮助很大,赞一个
级别: 侠客
注册时间:
2002-08-11
在线时间:
0小时
发帖:
545
只看该作者 23楼 发表于: 2004-10-18
我倒是很喜欢漫游翻译的版本,虽然第一次看的时候暂停了几次来看注释,不过感觉非常不错。

--108的上铺--
级别: 侠客
注册时间:
2003-05-06
在线时间:
0小时
发帖:
374
只看该作者 22楼 发表于: 2004-10-18
期待V2
不过还是喜欢漫游的版本
虽然其他的我都下过了
级别: 精灵王
注册时间:
2004-05-25
在线时间:
0小时
发帖:
3873
只看该作者 21楼 发表于: 2004-10-18
的确,OP里有2-3秒的花屏。


再见!鲁伊。。。。TT
级别: 管理员
注册时间:
2002-12-19
在线时间:
244小时
发帖:
16411
只看该作者 20楼 发表于: 2004-10-18
Re: Re: Re: Re: 有關POPGO版的「現視研」
引用
最初由 csr2000 发布


错误多多之类的,不是你能够说的话吧,等你做了日翻后再发表你的高见吧。
充其量是个理解错误,按照漫游的最新指示,是不是应该那个... PM什么的私下交流呢 :p
总不能漫游的人知道要脸,别人就可以随便贬了呢 :o

抱歉,那句话确实失言了。
两家论坛又没有什么世仇,我想不必再纠缠下去了。

我们会选一个好raw重新压制一次,感谢各位朋友的关心。

-=eDtoon=-aru
----------------------------------------------------------------------------------------------
有空来看看我的
个人blog

崇尚猪的生活 ~
多吃多睡少说话~
级别: 工作组
注册时间:
2004-08-30
在线时间:
0小时
发帖:
102
只看该作者 19楼 发表于: 2004-10-18
引用
最初由 osaka_1 发布
总比看翻译错误多多的版本好吧,橘子同学。


说得好

那好啊?ED都压错了!顿你懂吗?自己看吧,画面是跳的!

真懂的只做不说,不懂的只说不做,说的不值钱,真值钱的不说,一知半解就给人讲课并误人子弟的那是骗钱.知道那么一点就马上瞎散的,那叫的瑟,是个分流员^^
Life it seems, will fade away
Drifting further every day
Getting lost within myself
Nothing matters no one else
I have lost the will to live
Simply nothing more to give
There is nothing more for me
Need the end to set me free
Things are not what they used to be
Missing one inside of me
Deathly lost, this can't be real
Cannot stand this hell I feel
Emptiness is filling me
To the point of agony
Growing darkness taking dawn
I was me, but now Has gone
No one but me can save myself, but it to late
Now I can't think, think why I should even try
Yesterday seems as though it never existed
Death Greets me warm, now I will just say good-bye

凯比论坛 http://bbs.kaibi.com
级别: 工作组
注册时间:
2004-08-30
在线时间:
0小时
发帖:
102
只看该作者 18楼 发表于: 2004-10-18
Re: Re: Re: 有關POPGO版的「現視研」
引用
最初由 hiei 发布

总比看翻译错误多多的版本好吧,橘子同学。

你认错人了吧?我的名字是NovemberRain,来自凯比论坛,在凯比字幕组以有一年之久,以后请不要随便给别人起外号!

真懂的只做不说,不懂的只说不做,说的不值钱,真值钱的不说,一知半解就给人讲课并误人子弟的那是骗钱.知道那么一点就马上瞎散的,那叫的瑟,是个分流员^^
Life it seems, will fade away
Drifting further every day
Getting lost within myself
Nothing matters no one else
I have lost the will to live
Simply nothing more to give
There is nothing more for me
Need the end to set me free
Things are not what they used to be
Missing one inside of me
Deathly lost, this can't be real
Cannot stand this hell I feel
Emptiness is filling me
To the point of agony
Growing darkness taking dawn
I was me, but now Has gone
No one but me can save myself, but it to late
Now I can't think, think why I should even try
Yesterday seems as though it never existed
Death Greets me warm, now I will just say good-bye

凯比论坛 http://bbs.kaibi.com
级别: 新手上路
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
258
只看该作者 17楼 发表于: 2004-10-18
Re: Re: Re: 有關POPGO版的「現視研」
引用
最初由 hiei 发布

总比看翻译错误多多的版本好吧,橘子同学。


错误多多之类的,不是你能够说的话吧,等你做了日翻后再发表你的高见吧。
充其量是个理解错误,按照漫游的最新指示,是不是应该那个... PM什么的私下交流呢 :p
总不能漫游的人知道要脸,别人就可以随便贬了呢 :o

级别: 骑士
注册时间:
2003-12-03
在线时间:
0小时
发帖:
916
只看该作者 16楼 发表于: 2004-10-18
有一个问题
从2:19-2:22秒的地方有部分花屏现象,我更新了播放器(暴风影音)还是这样

级别: 新手上路
注册时间:
2004-05-19
在线时间:
0小时
发帖:
202
只看该作者 15楼 发表于: 2004-10-18
总比看翻译错误多多的版本好吧,橘子同学。


说得好
级别: 管理员
注册时间:
2002-12-19
在线时间:
244小时
发帖:
16411
只看该作者 14楼 发表于: 2004-10-18
Re: Re: 有關POPGO版的「現視研」
引用
最初由 NovemberRain 发布


漫游不用重压了吧?这不难为人家嘛,他们不可能胜的了动漫风暴&卡通空间的:D

总比看翻译错误多多的版本好吧,橘子同学。

-=eDtoon=-aru
----------------------------------------------------------------------------------------------
有空来看看我的
个人blog

崇尚猪的生活 ~
多吃多睡少说话~
级别: 管理员
注册时间:
2002-12-19
在线时间:
244小时
发帖:
16411
只看该作者 13楼 发表于: 2004-10-18
Re: Re: Re: 有關POPGO版的「現視研」
引用
最初由 abcb 发布

其实鄙人对这片子挂漫游名头甚是不解
不过对于动漫风暴&卡通空间翻成那样也敢拿来显更是困惑……

制作成员中,除了一个初翻外,其他都是漫游字幕组成员或者是漫游的版主。
挂漫游作品是我们制作组成员的意见,而且经过字幕组版主同意了,还有什么问题嘛?

-=eDtoon=-aru
----------------------------------------------------------------------------------------------
有空来看看我的
个人blog

崇尚猪的生活 ~
多吃多睡少说话~
级别: 工作组
注册时间:
2004-08-30
在线时间:
0小时
发帖:
102
只看该作者 12楼 发表于: 2004-10-18
引用
最初由 晶晶电脑 发布
NovemberRain&abcb
上面两位点到为止

PS:没人要求这部作品挂漫游的名号,但不知不觉中挂上了,不好意思要求他们撤下来,有一半制作人员是漫游字幕组成员和漫游版主,说漫游版应该也不为过吧

............我只是反映问题.........

真懂的只做不说,不懂的只说不做,说的不值钱,真值钱的不说,一知半解就给人讲课并误人子弟的那是骗钱.知道那么一点就马上瞎散的,那叫的瑟,是个分流员^^
Life it seems, will fade away
Drifting further every day
Getting lost within myself
Nothing matters no one else
I have lost the will to live
Simply nothing more to give
There is nothing more for me
Need the end to set me free
Things are not what they used to be
Missing one inside of me
Deathly lost, this can't be real
Cannot stand this hell I feel
Emptiness is filling me
To the point of agony
Growing darkness taking dawn
I was me, but now Has gone
No one but me can save myself, but it to late
Now I can't think, think why I should even try
Yesterday seems as though it never existed
Death Greets me warm, now I will just say good-bye

凯比论坛 http://bbs.kaibi.com