溢る....
(あふ・る あぶる はふる)是溢れる的文语形//
流る....
ながる到是流れるの文語形
至于る吗....其活用为れ/れ/る/るる/るれ
这应该是一个助动词...为れる的文语形...
在奈良时代多使用"ゆ",平安时代开始使用"る",在室町时代其终止形便成为了"るる"
它表示
1,自发的动作
2,表可能...多用于否定..
3,在平安時代以后用来表示尊敬..
4,表示被动..
其实就相当于现代日语口语中的"れる,られる"
至于在这首歌曲里嘛..个人觉得应该是表示自发..
记忆里那瑞香花..
从那仿佛洋溢着泪水的花蕾逐个地散发着迷人的清香...
我独自漫步思念着你..
那思念宛如微微飘动的细雨..宛如遍地盛开的鲜花....= =(瞎翻的..加了加...按字面翻翻不出来...中文米有学好=v=)
不知对不对..还望日语达人多多的指点^^
ps:十分欢迎楼主发一些此类具有讨论性的帖子^^