搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3467阅读
  • 63回复

[联名请求]关于舞-HiME的CHILD的翻译

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
505
只看该作者 45楼 发表于: 2005-03-07
既然第2話要重出...那就必定重抓
但最希望是DVD全部都要出完阿

我也覺得CHILD不要翻...使徒比較好
级别: 侠客
注册时间:
2004-08-03
在线时间:
0小时
发帖:
693
只看该作者 46楼 发表于: 2005-03-07
翻成"子兽"比较能够接受。。。
不然不翻,直接用"child"就好。。。
"使徒"一词基本上真的很难接受。。。

可愛萬歲,
天真無敵.
邪惡無錯,
犯罪有理.
级别: 工作组
注册时间:
2004-06-21
在线时间:
0小时
发帖:
72
只看该作者 47楼 发表于: 2005-03-07
感謝大家長久以來的支持,^^
請多提意見,翻譯組會盡可能把工作做到最善,
敬請期待DVD版~

(我沒有在打廣告……)

秋分皎月相思起,江弦風歌舞漣漪。
也曾豪氣貫九宵,也曾無為任逍遙。
级别: 侠客
注册时间:
2004-07-11
在线时间:
3小时
发帖:
386
只看该作者 48楼 发表于: 2005-03-07
其实一直不明白为什么叫CHILD.......难道是因为CHILD的物理形态的形象是根据hime心理所具现化的原因(自己创造出的CHILD..所以就像自己的孩子一样)?

好华丽的装束......
级别: 新手上路
注册时间:
2005-02-08
在线时间:
0小时
发帖:
6
只看该作者 49楼 发表于: 2005-03-07
完全同意版主的觀點
级别: 侠客
注册时间:
2002-09-20
在线时间:
0小时
发帖:
600
只看该作者 50楼 发表于: 2005-03-07
辛苦字幕組的大大了~
萬歲~
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-06-28
在线时间:
0小时
发帖:
2172
只看该作者 51楼 发表于: 2005-03-07
还是用child和orphan比较好,实在要用中文的话,用子兽也比使徒要强啊!!
hhb
级别: 新手上路
注册时间:
2004-11-29
在线时间:
0小时
发帖:
149
只看该作者 52楼 发表于: 2005-03-07
支持下
级别: 圣骑士
注册时间:
2002-08-24
在线时间:
1小时
发帖:
2336
只看该作者 53楼 发表于: 2005-03-07
支持子兽的叫法


龙骑士真是幸福啊。。。。泽菲。。。。
小孟。。。。  

==========相信奇迹中的奇迹是我的工作,请不要妨碍我。
级别: 新手上路
注册时间:
2004-11-30
在线时间:
0小时
发帖:
95
只看该作者 54楼 发表于: 2005-03-07
我就觉得“使徒”这名称怪怪的
级别: 圣骑士
注册时间:
2002-09-22
在线时间:
0小时
发帖:
2110
只看该作者 55楼 发表于: 2005-03-07
進來留個名,支持用回CHILD

另,極影那邊慣用的模式是人名,地名,機體名,專有名詞等全採用英文,這個我也支持一下,不過資歷較淺的朋友可能看不懂
级别: 风云使者
注册时间:
2003-08-16
在线时间:
0小时
发帖:
4442
只看该作者 56楼 发表于: 2005-03-07
這個我也來支持一下...不然我都會想到EVA.....


"舞-乙HiME"動漫新連載始動...目前暫定追之
不厚道的借用了..Dio兄....舞衣真棒啊!!
级别: 骑士
注册时间:
2004-06-04
在线时间:
0小时
发帖:
1170
只看该作者 57楼 发表于: 2005-03-07
感谢字幕组的各位,辛苦了!
级别: 新手上路
注册时间:
2004-01-14
在线时间:
0小时
发帖:
77
只看该作者 58楼 发表于: 2005-03-08
我也偏向于“子兽”。
级别: 骑士
注册时间:
2004-01-01
在线时间:
0小时
发帖:
902
只看该作者 59楼 发表于: 2005-03-08
.....一直....一直以来!!我都等不了,等不了播出后N日才有得看,实再太难受啦,所以一直以来都是看NCC!!不过最终的DVD-RIP也是选漫游,8过一直看惯了"子兽"变了"使徒"就......还是支持用回英文或者是子兽!!

<>回顾