搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2415阅读
  • 32回复

[思考]INNOCENCE中的粤语字幕最好是按原发音来做哦

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-07-01
在线时间:
0小时
发帖:
5
只看该作者 15楼 发表于: 2004-09-20
Innocence 內講的粵語太古怪了
我在香港生活,用粵語為母語
也要很用心才能勉強明白
講得也太爛了

另外
有誰知道同好的 BBS 搬到哪兒了?
還是已關閉??
级别: 骑士
注册时间:
2003-11-03
在线时间:
0小时
发帖:
1021
只看该作者 16楼 发表于: 2004-09-20
如果电脑真的用粤语传送指令,也应该是正式一点的吧,
听到里面在说“最好check清楚”之类的话。
级别: 工作组
注册时间:
2004-03-28
在线时间:
35小时
发帖:
5007
只看该作者 17楼 发表于: 2004-09-20
偶差点被那些广东话搞抓狂了-______-|||||

第二片三段广东话......其中两段超长......昏了-__-.....难怪日本人也要字幕了.....搞不懂导演想什么....好端端用广东话....想秀的话说几句就是了....还全都是-__-...
级别: 侠客
注册时间:
2004-04-09
在线时间:
1小时
发帖:
342
只看该作者 18楼 发表于: 2004-09-20
引用
最初由 animus 发布
Innocence 內講的粵語太古怪了
我在香港生活,用粵語為母語
也要很用心才能勉強明白
講得也太爛了

另外
有誰知道同好的 BBS 搬到哪兒了?
還是已關閉??


茼蒿换了服务器……

新地址:http://www.pansub.org/bbs/
级别: 新手上路
注册时间:
2004-07-01
在线时间:
0小时
发帖:
5
只看该作者 19楼 发表于: 2004-09-20
引用
最初由 lixianglover 发布


茼蒿换了服务器……

新地址:http://www.pansub.org/bbs/



感謝!
级别: 侠客
注册时间:
2003-06-18
在线时间:
0小时
发帖:
332
只看该作者 20楼 发表于: 2004-09-20
粤语,我要

级别: 新手上路
注册时间:
2004-02-09
在线时间:
0小时
发帖:
32
只看该作者 21楼 发表于: 2004-09-20
本来不打算看的,不过倒是有兴趣想知道日本人的广东话是怎样的
级别: 工作组
注册时间:
2003-08-21
在线时间:
1小时
发帖:
4019
只看该作者 22楼 发表于: 2004-09-20
其实主要是一堆日语里面突然插句粤语进来,一时反应不过来
而且粤语是背景对话,主对话同时又还有日语,基本上要分开来听才听得出粤语在说什么

-=eDtoon=-[CHN]Zkii[TLF]
(^~^)y
级别: 新手上路
注册时间:
2003-01-09
在线时间:
0小时
发帖:
757
只看该作者 23楼 发表于: 2004-09-20
好多外片入边既粤语都讲得好鬼肉酸,更唔使指望日本仔讲得有几正~

级别: 工作组
注册时间:
2004-03-28
在线时间:
35小时
发帖:
5007
只看该作者 24楼 发表于: 2004-09-20
引用
最初由 ryosnake 发布
好多外片入边既粤语都讲得好鬼肉酸,更唔使指望日本仔讲得有几正~


据某香港人听过后说很正-__-...
级别: 元老
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
2774
只看该作者 25楼 发表于: 2004-09-20
听过至知……宜家仲系等住先,等同好嘅字幕出来至睇

海外联盟之流浪军团诚邀海外游子加入军团,架设海外游子友谊的桥梁,增进海外游子对动漫那份炙热的感情,为发展壮大漫游做出自己的努力!!!

级别: 工作组
注册时间:
2003-04-16
在线时间:
4小时
发帖:
5731
只看该作者 26楼 发表于: 2004-09-21
我睇咗D~仲未睇晒~~呵呵!

能者多劳~劳者多死~实力好,不如关系好!
级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-06
在线时间:
0小时
发帖:
97
只看该作者 27楼 发表于: 2004-09-21
期待中文字幕外挂版。

I remember quite clearly now when the story happened
The autumn leaves were floating in measure down to the ground
recovering the lake
where we used to swim like children
under the sun was there to shine
That time we used to be happy
Well,I thought we were
But the truth was that you had been longing to leave me
not daring to tell me
On that prcious night,watching the lake,vaguely conscious
you said:Our story is ending

The rain was killing the last days of summer
you had been killing my last breath of love
since a long time ago
I still don't think I'm gonna make it through another love story
You took it all away from me
And there I stand
I know I was going to be the one left behind
Bur still,I'm watching the lake,vaguely conscious
and I know my life is ending

----Lake of Autumn
级别: 工作组
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
3916
只看该作者 28楼 发表于: 2004-09-21
那些粤语,其实不是很难听
但,关键很多时候说话的电脑同时发音,等于同时两个人说话一样
搞得很难听
有几句,我都听不大清楚,只能大约知道意思....
但也仅仅有几句而已....

如果按日文来翻译,我看偏差还蛮大的....

联通超值LAN 4M,上下同时500K,超值~~

不能忘记的友情提示:
内嵌字幕版的所谓DVDRIP,视同TVRIP/VHSRIP/YSYSRIP)


终极奥义:一骑当千,砍尽
级别: 新手上路
注册时间:
2003-10-10
在线时间:
0小时
发帖:
135
只看该作者 29楼 发表于: 2004-09-21
应该是那些日本人不会讲汉语和粤语,只是需要的时候记一下发音而已,所以我们听起来怪怪的
当是他们只要日本国内的观众听起来象就可以了,不需要我们听起来象吧?

我觉得还是乱马里面的“乱马你好”听起来最标准了