搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3330阅读
  • 34回复

请允许我发发牢骚:天下出版的那几套安达充作品的翻译实在是太糟糕了!

楼层直达
级别: 光明使者
注册时间:
2002-10-10
在线时间:
368小时
发帖:
9822
只看该作者 30楼 发表于: 2009-04-19
引用
最初由 真心不明 发布

这、这个签名!!
给我原图!请给我原图啊!!
我在萌妹那里找到得= =

原图不见了。。。。Orz
级别: 精灵王
注册时间:
2009-02-01
在线时间:
13小时
发帖:
3341
只看该作者 31楼 发表于: 2009-04-19
引用
最初由 rui-sy 发布


青文的那套完全......太遗憾没收了

= =[/ku]

遗憾也没办法...我现在就要帮人收...青文的是以前去香港不小心收到的

我要变成阿姨为你洗铁路
级别: 新手上路
注册时间:
2007-02-08
在线时间:
0小时
发帖:
15
只看该作者 32楼 发表于: 2009-04-19
每个版本或多或少都有点误差的啦~青文的人名貌似就翻成阿达,和仔吧= =
级别: 新手上路
注册时间:
2007-12-11
在线时间:
0小时
发帖:
51
只看该作者 33楼 发表于: 2009-04-19
eMule上没有台版的TOUCH?
青文完全版的我确实不清楚
不过,大然版的,我确实是放在共享里的
说起翻译,我对天下感觉还好
尤其是ROUGH,天下的版本,显然要好于大然
和青文比起来,感觉也亲切一些,嗯
大概是感觉问题
引用
最初由 rui-sy 发布


青文的那套完全......太遗憾没收了

= =[/ku]

实际上从印刷质量和翻译,并没有太多可遗憾的
以上,为一个收了青文完全,又卖掉的兄弟的感慨
原因,他收了原版的完全版,质量是完全不同的……

最爱的还是ROUGH
自己也处于ROUGH
级别: 侠客
注册时间:
2004-08-04
在线时间:
0小时
发帖:
405
只看该作者 34楼 发表于: 2009-04-19
阿南这个翻译很囧

..๑۩۞۩๑..バカドル..๑۩۞۩๑..
快速回复

限150 字节
上一个 下一个