中国人是世界上少数(唯一?)把语言推向极端艺术化和抽象化的人群。比如唐诗所表达出来的意境完全超出字面本身的含义。而且中国人说话喜欢拐弯抹角、话中有话。这样说话虽然有趣,但是这对思想的交流是非常不利的。
和中文相比,英文是非常平民化的语言。即使是国外高中的英语课,学生写文章最应该注重的方面是思想、组织、基本语法、和逻辑。教师甚至要求学生不要使用太“华丽”的单词(老师看不顺眼就要扣分的)。毕竟语言的本质是人们相互间交流的方法,如果人家连你想表达的东西都看不懂,那么文章本身就是失败的。(按照这种逻辑,唐诗是语言的病态发展。)
我这个人几乎不看英文小说,接触的仅仅是技术书。技术书的语言必须要做到简洁精确。
总之,如果你在写文章(非艺术性),那么你的用词应该越通俗越好。但是如果你连基本的单词都看不懂,那么就根本不行了。
学英语的人应该首先对自己学习的目的做定位。我为什么学英语?我想达到怎么样的程度?日常交流的程度对我来说足够了吗?中国人学英语的难处是,他们没有对国外的语言情况形成基本概念。他们往往不知道怎么样的程度是足够的,怎么样的程度是不足的。因此才出现了背字典的情况。其实这是吃力不讨好呀。